4. EXPRIME sa satisfaction de l'accord bilatéral sur le respect du cessez-le-feu le long de la ligne de contrôle (LOC) au Jammu-et-Cachemire. | UN | 4 - يعرب عن ارتياحه للتفاهم الثنائي بخصوص الالتزام بوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة في جامو وكشمير؛ |
Le Front Polisario estime qu'il faut surveiller plus étroitement tous les aspects de l'activité marocaine à l'ouest du mur de sable pour garantir le respect du cessez-le-feu et des dispositions de l'accord. | UN | فجبهة البوليساريو تؤكد ضرورة تعزيز رصد جميع جوانب النشاط المغربي غرب الجدار من أجل الالتزام بوقف إطلاق النار وبأحكام الاتفاق. |
Le respect du cessez-le-feu permettrait aux organisations humanitaires d'avoir accès à tous ceux qui sont dans le besoin. | UN | لأن احترام وقف إطلاق النار يمكن أن يفتح السبيل أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المحتاجين. |
La tâche de la CSCE devrait être au premier chef de repérer, de localiser et de prévenir les crises, d'engager un dialogue entre les parties au conflit et de veiller au respect du cessez-le-feu. | UN | وينبغي أن تتضمن مهمة المؤتمــر أولا وقبـل كل شيء الكشف عن اﻷزمات وتحديد أماكنها والسعــي إلى تفاديها، وإقامة حوار بين أطراف الصراع، وكفالــة التقيد بوقف إطلاق النار. |
Le respect du cessez-le-feu et le maintien du calme dans la zone tampon, et tout particulièrement la prévention de la détérioration des conditions de sécurité qui risquerait d'influer négativement sur le processus politique, resteront des priorités clefs. | UN | وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية. |
En ce qui concerne les zones protégées par les Nations Unies en Croatie, nous lançons un appel pressant au respect du cessez-le-feu, à la reprise des discussions et la reconnaissance mutuelle des frontières existantes. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا، نحث على الامتثال لوقف إطلاق النار واستئناف المحادثات والاعتراف المتبادل للحدود القائمة. |
A. respect du cessez-le-feu et déploiement d'UNAVEM III | UN | ألف - حالة وقف إطلاق النار وانتشار بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا |
e) Surveiller le respect du cessez-le-feu conformément à l'accord de cessez-le-feu du 18 mai 1999 (S/1999/585, annexe) au moyen des mécanismes prévus dans cet accord; | UN | (ه) رصد الالتزام بوقف إطلاق النار طبقاً لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 18 أيار/مايو 1999 (S/1999/585، المرفق) عن طريق الهياكل المنصوص عليها في ذلك الاتفاق؛ |
d) Surveiller le respect du cessez-le-feu conformément à l'accord de cessez-le-feu du 18 mai 1999 au moyen des mécanismes prévus dans cet accord; | UN | )د( رصد الالتزام بوقف إطلاق النار طبقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ من خلال الهياكل المنصوص عليها فيه؛ |
e) Surveiller le respect du cessez-le-feu conformément à l'accord de cessez-le-feu du 18 mai 1999 (S/1999/585, annexe) au moyen des mécanismes prévus dans cet accord; | UN | )ﻫ( رصد الالتزام بوقف إطلاق النار طبقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ S/1999/585)، المرفق( عن طريق الهياكل المنصوص عليها في ذلك الاتفاق؛ |
Le respect du cessez-le-feu et la poursuite du processus de paix s'avèrent plus que jamais nécessaires. | UN | وسيكون احترام وقف إطلاق النار والمحافظة على عملية السلام أكثر ضرورة من ذي قبل. |
À cet égard, il prie instamment le Conseil de sécurité d'envisager sérieusement de dépêcher des observateurs chargés de veiller au respect du cessez-le-feu. | UN | وفي هذا الصدد، تحث الحركة مجلس الأمن على النظر جدياً في إيفاد مراقبين لرصد احترام وقف إطلاق النار. |
À cet égard, le Groupe prie instamment le Conseil de sécurité d'envisager sérieusement de dépêcher des observateurs chargés de veiller au respect du cessez-le-feu. | UN | وفي هذا الصدد، تحث المجموعة مجلس الأمن على النظر جديا في إيفاد مراقبين لرصد احترام وقف إطلاق النار. |
2. La FORPRONU sera déployée dans des zones névralgiques et des points stratégiques afin de garantir le respect du cessez-le-feu. | UN | ٢ - وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق الحساسة والمواقع الرئيسية لكفالة التقيد بوقف إطلاق النار. |
A. respect du cessez-le-feu et statut d'UNAVEM III | UN | ألف - التقيد بوقف إطلاق النار ومركز بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا |
Le respect du cessez-le-feu et le maintien du calme dans la zone tampon, et tout particulièrement la prévention de la détérioration des conditions de sécurité qui risquerait d'influer négativement sur le processus politique, resteront des priorités clefs. | UN | وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية. |
Le nombre plus élevé que prévu s'explique par une révision du concept opérationnel de la Mission qui a renforcé son efficacité opérationnelle et sa capacité à contrôler le respect du cessez-le-feu | UN | نجمت الزيادة في الناتج عن التغييرات في المفهوم العسكري للعمليات في البعثة مما عزز الكفاءة العملياتية للبعثة وحسن قدرتها على رصد الحفاظ على وقف إطلاق النار |
Les observateurs militaires ont pour mission de veiller au respect du cessez-le-feu, de statuer sur les plaintes faisant état de violations du cessez-le-feu et de présenter leurs conclusions aux responsables de la MINURSO. | UN | ويتمثل دور المراقبين العسكريين في رصد الامتثال لوقف إطلاق النار والتحقق من دعاوى انتهاكه وتقديم تقارير عن ذلك خلال مستويات تسلسل القيادة في البعثة. |
Cette évaluation a notamment porté sur les domaines ci-après : respect du cessez-le-feu dans la zone démilitarisée, établissement de zones de cantonnement et de rassemblement des armes et du personnel, déminage, sécurité des activités d'aide humanitaire, retour des réfugiés et des personnes déplacées, désarmement et démobilisation du personnel armé et restructuration des forces de défense rwandaises et de la gendarmerie. | UN | وتضمن هذا تقييما للمجالات التالية: الامتثال لوقف إطلاق النار في المنطقة المجردة من السلاح، وإنشاء المعسكرات ومناطق ﻹيواء اﻷفراد وتجميع اﻷسلحة، وإزالة اﻷلغام، وأمن جهود المعونة اﻹنسانية، وعودة اللاجئين والمشردين، ونزع سلاح اﻷفراد المسلحين وتسريحهم وإعادة تشكيل قوات الدفاع الرواندية وقوات الدرك. |
C. respect du cessez-le-feu, libre circulation des personnes et questions de sécurité | UN | جيم - حالة وقف إطلاق النار وحرية السكان في التنقل والشؤون اﻷمنية |
Le Groupe appelle le Conseil de sécurité, qui est l'organe chargé de préserver la paix et la sécurité, à assumer ses responsabilités en concourant à faire cesser immédiatement cette dernière agression israélienne contre le peuple palestinien et en prévoyant des mécanismes tendant à assurer le respect du cessez-le-feu. | UN | وتهيب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بمجلس الأمن، وهو الجهاز الموكل إليه صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بمسؤولياته من أجل المساعدة على الوقف الفوري لهذا الاعتداء الإسرائيلي الأخير على الشعب الفلسطيني، وأن ينظر في إنشاء آليات للحفاظ على وقف إطلاق النار. |
Les observateurs militaires feront aussi de nombreuses patrouilles terrestres et aériennes pour vérifier le respect du cessez-le-feu et le cantonnement des forces marocaines dans les emplacements convenus. | UN | وسيقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بدوريات واسعة النطاق برا وجوا للتثبت من مراعاة وقف إطلاق النار والتزام القوات المغربية بالمواقع المحددة لها. |
Invite de nouveau des observateurs des pays garants à vérifier le respect du cessez-le-feu et le processus de rétablissement de la paix; | UN | تجدد دعوتها لمراقبي البلدان الضامنة إلى التحقق من وقف إطلاق النار وإعادة إحلال السلم؛ |