"respect du traité" - Traduction Français en Arabe

    • الامتثال للمعاهدة
        
    • الامتثال لهذه المعاهدة
        
    • إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • إطار المعاهدة
        
    • امتثال المعاهدة
        
    • بالتقيد بالمعاهدة حقيقة
        
    • بالامتثال للمعاهدة
        
    • إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • الامتثال ﻷحكام المعاهدة
        
    • التزامها بالمعاهدة
        
    • احترام المعاهدة
        
    • الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل
        
    • بالامتثال لهذه المعاهدة
        
    Ma délégation est convaincue que le système de surveillance et de vérification opérationnel et efficace constituera un moyen crédible de garantir le respect du Traité. UN وإن وفدي لعلى ثقة من أن نظام الرصد والتحقق العملي والفعال سيوفر عند نفاذه طريقة موثوقا بها لضمان الامتثال للمعاهدة.
    L'organisation devrait également pouvoir imposer des sanctions si le respect du Traité l'exige. UN كذلك ينبغي أن تكون للمنظمة السلطة في فرض الجزاءات إذا ما اقتضى ذلك الحرص على الامتثال للمعاهدة.
    Les inspecteurs ne sollicitent que les informations et données nécessaires pour assurer la vérification du respect du Traité. UN ولا يطلب المفتشون سوى المعلومات والبيانات الضرورية لضمان التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة.
    32. Les moyens supplémentaires de vérification du respect du Traité peuvent inclure des mesures acoustiques et ionosphériques dans l'atmosphère.] UN ٢٣- يجوز أن تشمل الوسائل الاضافية للتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة القياسات الصوتية واﻷيونوسفيرية في الجو.[
    Le 21 mars, un débat général a été consacré aux possibles paramètres de la vérification du respect du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ففي 21 آذار/مارس، أجريت مناقشة عامة بشأن معايير التحقق التي يمكن الأخذ بها في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Certains participants ont dit que la vérification du respect du Traité sur les matières fissiles ne serait pas de la même nature que la vérification du respect des normes de l'AIEA. UN وقال بعض المشاركين إن ثمة اختلافات بين طبيعة التحقق في إطار المعاهدة ونظام ضمانات الوكالة.
    Les mesures visant au respect du Traité devraient être également renforcées. UN وينبغي أيضا تعزيز تدابير امتثال المعاهدة.
    La vérification du respect du Traité pourra faire l'objet d'un article distinct ou d'un protocole additionnel. UN وقد يكون التحقق من الامتثال للمعاهدة موضوع مادة منفصلة أو بروتوكول إضافي.
    La principale activité de la Commission et de son Secrétariat technique provisoire a été la création du régime mondial de vérification pour la surveillance du respect du Traité. UN ولقد انصب النشاط الرئيسي للجنة وللأمانة التقنية المؤقتة في السنوات الأخيرة للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة.
    L'OPANAL supervise l'accession des États parties au système de contrôle afin de vérifier le respect du Traité et des obligations qui en découlent. UN وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها.
    L'OPANAL supervise l'accession des États parties au système de contrôle afin de vérifier le respect du Traité et des obligations qui en découlent. UN وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها.
    35. Les moyens supplémentaires de vérification du respect du Traité peuvent inclure des mesures acoustiques et ionosphériques dans l'atmosphère.] UN ٥٣- يجوز أن تشمل الوسائل الاضافية للتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة القياسات الصوتية واﻷيونوسفيرية في الجو.[
    " 2.1 Chaque Etat partie s'engage, conformément au présent Traité, à coopérer avec d'autres Etats parties et [le Secrétariat technique] [l'Organisation] afin de faciliter la vérification du respect du Traité [.] [, notamment : UN " ٢ -١ ]تتعهد كل دولة طرف وفقا للمعاهدة بالتعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ومع ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ لتسهيل التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة ].[ ]بأساليب منها:
    9. Le Vice-Président a estimé qu'un cadre conceptuel structuré pourrait orienter le développement du système de vérification du respect du Traité. UN 9- وأشار نائب الرئيس إلى أن وضع إطار مفاهيمي منظم يمكن أن يوجه تطوير عملية التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    8. L'examen du premier thème a été l'occasion pour les participants de rappeler les précédentes réunions parallèles, en particulier en ce qui concerne les relations entre les diverses définitions et le but de la vérification du respect du Traité. UN 8- أتاح المحور الأول فرصة للمشاركين للاطلاع على عرض موجز عن الحدثين السابقين، خاصة بشأن العلاقة بين مختلف التعاريف والغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deux problèmes essentiels ont été soulevés: le rapport possible entre les garanties de l'AIEA et la vérification du respect du Traité; et le champ des objectifs de vérification du respect du Traité. UN وبرزت قضيتان أساسيتان، هما: العلاقة المحتملة بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؛ ونطاق غايات التحقق في إطار المعاهدة.
    Les mesures visant au respect du Traité devraient être également renforcées. UN وينبغي أيضا تعزيز تدابير امتثال المعاهدة.
    Tous les États parties sont confrontés à la même difficulté, à savoir le fait de mettre en œuvre concrètement l'obligation juridique de respect du Traité, étant donné que l'application de l'article VI du Traité exige des conditions de sécurité et de stabilité mondiales auxquelles même les États les plus modestes de la communauté internationale doivent contribuer. UN هذا وتواجه الدول كافة صعوبة مشتركة تتمثل في جعل التزامها القانوني بالتقيد بالمعاهدة حقيقة قائمة، نظرا إلى أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة يقتضي ظروفا من الأمن والاستقرار العالميين لا بد أن تسهم فيهما حتى أصغر الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Nous souscrivons aussi à l'argument selon lequel aucune mesure de vérification ne pourra fournir d'assurances parfaites quant au respect du Traité. UN ونضم أصواتنا كذلك إلى من يؤكدون أن أي إجراء للتحقق لا يمكن أن يوفر ضمانة كاملة فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة.
    La délégation a précisé qu'elle était arrivée à cette conclusion alors même qu'elle était partie de l'hypothèse que la vérification du respect du Traité serait possible. UN وأوضح الوفد أنه قد بحث المسألة، في سياق استخلاصه لهذا الاستنتاج، على افتراض أن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون ممكناً.
    La vérification du respect du Traité devrait être fondée seulement sur les données recueillies par le Système de surveillance international. UN ومن هنا ينبغي ألا يعتمد في التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة إلا على البيانات المستقاة من نظام الرصد العالمي.
    En attendant que ces aspects soient éclaircis, la Conférence souligne la nécessité vitale que toutes les parties au Traité évitent toute action ou déclaration qui pourraient jeter un doute sur leur plein respect du Traité et affaiblir ainsi le sentiment de sécurité que donne aux autres parties leur adhésion au Traité.] UN وفي انتظار اﻹيضاح لهذا، يؤكد المؤتمر على أن هناك ضرورة حيوية تقتضي قيام جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة بتفادي أي إجراءات أو بيانات يمكن أن تثير شكوك بشأن امتثالها الكامل وبالتالي تقوض ثقة اﻷطراف اﻷخرى في اﻷمن المتاح لها من خلال التزامها بالمعاهدة.[
    Au demeurant, il n'est pas convaincu que le " respect " du Traité doive faire partie des préoccupations de la Conférence d'examen. UN يضاف إلى ذلك أنه ليس مقتنعا بأن " احترام " المعاهدة ينبغي أن يكون أحد شواغل المؤتمر الاستعراضي.
    Les inspections sur place sont d'une grande importance pour s'assurer du respect du Traité. UN وعمليات التفتيش الموقعي لها أهمية عظيمة في التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل.
    " 15. [Le Secrétariat technique informe [de manière exhaustive] le Conseil exécutif de toute difficulté qu'il a pu rencontrer dans l'exercice de ses fonctions, y compris des doutes, ambiguïtés ou incertitudes quant au respect du Traité et du présent Protocole qu'il a constatés dans l'exécution de ses activités de surveillance et d'inspection et qu'il n'a pu lever ou éclaircir par des consultations avec l'Etat partie intéressé.]] UN " ٥١ - ]تبلغ اﻷمانة الفنية المجلس التنفيذي ]على نحو شامل[ بأية مشاكل تنشأ عند الاضطلاع بوظائفها، بما في ذلك ما تتبينه أثناء أداء أنشطتها المتعلقة بالرصد والتفتيش من شك أو غموض أو ارتياب فيما يتعلق بالامتثال لهذه المعاهدة وهذا البروتوكول من مشاكل لم تتمكن من حلها أو استيضاحها عن طريق مشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية.[[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus