"respecter la constitution" - Traduction Français en Arabe

    • احترام الدستور
        
    • احترام دستور
        
    • الامتثال للدستور
        
    • الالتزام بالدستور
        
    • باحترام الدستور
        
    • باحترام دستور
        
    • واحترام الدستور
        
    • يحترموا الدستور
        
    • يحترموا دستور
        
    • مراعاة الدستور
        
    • مساندة الدستور
        
    • وأن تحترم الدستور
        
    Ils sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. UN ويتوجب على هذه الأحزاب احترام الدستور ومبادئ السيادة الوطنية والديمقراطية.
    Je demande également à l'armée de respecter la Constitution et d'observer le principe de la séparation en évitant d'intervenir sur la scène politique. UN وينبغي للجيش احترام الدستور والبقاء بعيدا عن المعترك السياسي.
    On a estimé que cet alinéa devrait faire état de la nécessité de respecter la Constitution de chaque organisme régional ainsi que les buts et principes de la Charte. UN واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Les organisations étatiques, les fonctionnaires et les citoyens ont l'obligation de respecter la Constitution et la législation. UN ويقع على كل من المنظمات الحكومية والموظفين الحكوميين والمواطنين واجب الامتثال للدستور والقوانين.
    respecter la Constitution, la loi, les règlements, les lois en vigueur, les procédures, les décrets et les instructions émanant du haut Comité; UN الالتزام بالدستور والقانون واللائحة والقوانين النافذة والأنظمة والقرارات والتعليمات الصادرة عن اللجنة العليا.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija n'étant pas négociable, le Représentant spécial se doit de respecter la Constitution fédérale et les autres lois fédérales ainsi que la Constitution, les lois et règlement de la République de Serbie. UN ووفقا للالتزام باحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية في كوسوفو وميتوهيا، فإن الممثل الخاص ملزم بحكم واجباته باحترام الدستور الاتحادي وسائر التشريعات الاتحادية، فضلا عن دستور جمهورية صربيا وقوانين الجمهورية وأنظمتها الأخرى.
    Chaque citoyen doit respecter la Constitution et les lois, ainsi que les droits, l'honneur et la dignité d'autrui. UN فيجب على كل مواطن احترام الدستور والقوانين، فضلاً عن احترام حقوق وشرف وكرامة الآخرين.
    Je jure devant Dieu Tout-Puissant de respecter la Constitution, les lois et l'opinion des citoyens, et d'accepter la concertation et les conseils. UN وأقسم بالله العظيم أن احترام الدستور والقانون وإجماع الرأي العام، وأن أتقبل الشورى والنصيحة.
    Ils sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. UN ويجب عليها احترام الدستور ومبدأي السيادة الوطنية والديمقراطية.
    Le pouvoir judiciaire était habilité à faire respecter la Constitution, et les pouvoirs législatif et exécutif étaient tenus de faire respecter l'autorité du pouvoir judiciaire. UN فقد فُوض إلى السلطة القضائية أمر احترام الدستور فيما كُلفت السلطتان التشريعية والتنفيذية تأكيد سلطة القضاء.
    Le pouvoir judiciaire doit donc s'assurer un niveau élevé de confiance auprès de la population en faisant pleinement respecter la Constitution et la primauté du droit dans le pays. UN ويجب أن تكفل السلطة القضائية تمتعها بمستوى عال من الثقة لدى الجمهور، من خلال احترام الدستور وكفالة سيادة القانون في السودان.
    - On ne peut pas dire qu'on est pour l'Accord de Marcoussis quand on refuse de respecter la Constitution; UN - لا يمكن القول إننا نؤيد اتفاق ليناس - ماركوسي ونرفض احترام الدستور.
    10. Invite tous les secteurs de la société, civils et militaires, à respecter la Constitution du pays et les institutions établies par la Convention de gouvernement; UN ٠١- تدعو جميع قطاعات المجتمع ، المدنية والعسكرية، إلى احترام دستور البلد والمؤسسات التي أنشأها اتفاق الحكم؛
    Que dans l'exercice des attributions prévues à l'article 128 de la Constitution nationale, les gouvernements des provinces sont les représentants légaux du Gouvernement fédéral chargés de faire respecter la Constitution et les lois de la nation, UN وأن حكومات الأقاليم تنوب بشكل طبيعي، وفقا للصلاحيات المفوضة إليها بموجب المادة 128 من الدستور، عن الحكومة الاتحادية في كفالة الامتثال للدستور والقوانين الوطنية،
    La Commission de consolidation de la paix continuera d'encourager toutes les parties à respecter la Constitution, à promouvoir un dialogue constructif et l'entente, et à œuvrer de concert pour servir au mieux les intérêts de la population burundaise. UN ستواصل لجنة بناء السلام تشجيع جميع الأطراف على الالتزام بالدستور وتعزيز الحوار البنّاء والاتفاق فيما بين جميع الأطراف والعمل معاً في سبيل المصلحة العليا لشعب بوروندي.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija n'étant pas négociable, le Représentant spécial se doit de respecter la Constitution fédérale et autres règlements fédéraux ainsi que la Constitution, les lois et règlements de la République de Serbie. UN ووفقا للالتزام باحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية في كوسوفو وميتوهيا، فالممثل الخاص ملزم باحترام الدستور الاتحادي وغيره من اﻷنظمة الاتحادية وكذلك دستور جمهورية صربيا وقوانينها وأنظمتها.
    Il a insisté sur sa volonté de respecter la Constitution et les lois du pays, d'éliminer la pauvreté, de mettre fin à l'instabilité et de lutter contre la corruption. UN وأكد التزامه باحترام دستور البلد وقوانينه، وبالقضاء على الفقر، ووضع حد لعدم الاستقرار، ومحاربة الفساد.
    En outre, nous continuerons d'accueillir tout Afghan qui souhaite se joindre au processus de paix et respecter la Constitution afghane. UN وعلاوة على ذلك، سنواصل الترحيب بأي أفغاني يرغب في الانضمام إلى عملية السلام واحترام الدستور الأفغاني.
    Le Conseil exhorte tous les dirigeants burundais à respecter la Constitution du pays et la volonté de la population burundaise. UN " ومجلس اﻷمن يهيب بكافة الزعماء البورونديين كيما يحترموا الدستور البوروندي وإرادة شعب البلد.
    Les étrangers sont tenus de respecter la Constitution et les lois ukrainiennes et de s'y conformer; ils sont tenus de respecter les traditions et les coutumes du peuple ukrainien. > > UN وعلى الأجانب أن يحترموا دستور أوكرانيا وقوانينها وأن يتقيدوا به ويحترموا تقاليد شعب أوكرانيا وعاداته. "
    Ainsi, tant dans l'élaboration des lois que dans leur modification, le législateur est tenu d'une part, de respecter la Constitution et d'autre part, de respecter les dispositions du Pacte. UN وعليه، يتعين على المشرع مراعاة الدستور من جهة، ومراعاة أحكام العهد من جهة أخرى، سواء عند وضع القوانين أو عند تعديلها.
    Le jour même du coup d'État j'ai vivement exhorté tous les intéressés à respecter la Constitution et à considérer que la communauté internationale n'accepterait en aucun cas un changement de gouvernement par la force ou d'autres moyens illégitimes au Burundi. UN وفي يوم الانقلاب نفسه، حثثت من جانبي بقوة جميع اﻷطراف المعنية على مساندة الدستور وعلى أن تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي لن يقبل بحال من اﻷحوال تغييرا في الحكومة بالقوة أو بأي من الوسائل غير المشروعة في بوروندي.
    Nous souhaitons que l'UNITA devienne un parti politique, qu'elle soit prête à vivre en démocratie et à respecter la Constitution en vigueur, qui est le résultat d'un difficile consensus national — dont l'UNITA fait elle-même partie — et qu'elle a amendée avant qu'elle ne soit approuvée par le Parlement. UN إننا نريد أن تصبح اليونيتا حزبا سياسيا، وأن تكـــون مستعـــدة للعيش في ظلال الديمقراطية وأن تحترم الدستور القائم، الذي جاء ثمرة توافق آراء وطني عسير انضمت إليه اليونيتا ذاتها، والذي عدلت اليونيتا صيغته قبل الموافقة عليها من جانب البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus