"respecter la dignité de" - Traduction Français en Arabe

    • باحترام كرامة
        
    • احترام كرامة
        
    • تحترم كرامة
        
    Projet d'article 10. Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion UN مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion UN الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion UN الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    Toute action nationale ou internationale en faveur des droits de l'homme doit commencer par respecter la dignité de tous les êtres humains sans exception. UN ولا بد ﻷي عمل وطني أو دولي في مجال حقوق اﻹنسان أن يبدأ من احترام كرامة جميع البشر دون استثناء.
    C'est un monde où la sécurité et le bien-être de chaque enfant sont des priorités, où le sexe, la religion et l'appartenance ethnique sont des différences qui enrichissent le monde, et où on apprend aux enfants à respecter la dignité de chacun. UN إنه عالم تولى فيه الأولوية لسلامة الطفل ورفاهه، ويعد فيه الاختلاف الذي يرجع إلى نوع الجنس والديانة والعرق مصدر إثراء للعالم، ويتعلم فيه الأطفال احترام كرامة كل فرد.
    Toutefois, même en présence d'une infraction et lorsqu'une sanction est prononcée, l'État est tenu de respecter la dignité de la personne, fût-elle privée de sa liberté. UN ولكن، حتى في حالات السلوك الإجرامي والعقوبة المناسبة، يجب على الدولة أن تحترم كرامة الفرد، حتى عندما يُحرم من الحرية.
    Dans le cadre de la manifestation, la question de savoir comment les États parties pouvaient s'acquitter de leur obligation de respecter la dignité de l'enfant a constitué l'un des points de départ des discussions. UN وفي سياق الاحتفال، كانت من النقاط الأولى للمناقشات كيفية تفعيل الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة باحترام كرامة الأطفال.
    Projet d'article 11[9]: Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion UN مشروع المادة 11[9]: الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    Projet d'article 10. Obligation de respecter la dignité de la personne UN مشروع المادة 10- الالتزام باحترام كرامة الشخص
    Le projet d'article 10 (Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion) mérite une mention spéciale car il aura une grande importance dans la pratique. UN ويستحق مشروع المادة 10 (الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده) إشارة خاصة، حيث سيكون لها أثر إيجابي في الممارسة.
    Il semble donc que la règle existe et qu'il soit possible de la codifier, ce pourquoi le Rapporteur spécial propose le projet d'article 10, intitulé < < Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion > > , qui est libellé comme suit: UN وعلى ذلك يبدو أن القاعدة موجودة وأن من الممكن تدوينها، ولهذا فإنه يقترح مشروع المادة 10 المعنون " الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده " ونصها كما يلي:
    Dans le projet d'article 10 (Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion), la définition ou le contenu de la notion de < < dignité > > pose un problème majeur. UN وفي مشروع المادة 10 (الالتزام باحترام كرامة الأشخاص الجاري طردهم)، يمثل تعريف أو محتوى مصطلح " كرامة " مشكلة رئيسية.
    La référence à < < l'humanité > > dans le projet d'article B peut facilement être assimilée à de la simple < < compassion > > et non à une obligation juridique de respecter la dignité de la personne. UN ومن السهل تأويل ذكر " المعاملة الإنسانية " في مشروع المادة باء على أنه من باب " التعاطف " وليس إلزاما قانونيا باحترام كرامة الشخص.
    Il est par ailleurs ordonné à l'employeur, dans ce qui est la première disposition de ce type à trouver place dans le Code, de respecter la dignité de ses employés (art. 11). UN وتم إلزام رب العمل باحترام كرامة موظفيه، وهو أول حكم من هذا النوع يتم إدخاله في القانون (المادة 11).
    Les agents de l'État et les particuliers doivent respecter la dignité de tous, éviter la stigmatisation et les préjugés, et reconnaître et soutenir les efforts déployés par les personnes vivant dans la pauvreté pour améliorer leur vie. UN وعلى الموظفين الحكوميين والأفراد احترام كرامة الجميع، وتفادي الوصم والتحامل، والاعتراف بما يبذله الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من جهود لتحسين حياتهم، ودعم هذه الجهود.
    67. Le Saint-Siège conclut en espérant que les travaux de la Troisième Commission viseront à respecter la dignité de chaque enfant et la nécessité de répondre au besoin d'amour de chaque enfant. UN ٦٧ - وأنهى كلمته معربا عن أمله أن تركز اللجنة الثالثة اهتمامها على احترام كرامة كل اﻷطفال وعلى ضرورة تلبية حاجة كل طفل إلى المحبة.
    - Obligation faite à l'employeur de respecter la dignité de l'employé (art. 11.1). UN - واجب رب العمل احترام كرامة العامل (المادة 11-1).
    47. Le Comité réaffirme que les châtiments corporels ne sont pas compatibles avec les dispositions de la Convention et avec l'obligation de respecter la dignité de l'enfant, expressément prescrite au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention. UN 47- تعيد اللجنة التأكيد على أن العقوبة البدنية لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية وتتناقض مع شرط احترام كرامة الطفل، وفقاً لما تنص عليه تحديداً الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    922. Le Comité réaffirme que les châtiments corporels ne sont pas compatibles avec les dispositions de la Convention et avec l'obligation de respecter la dignité de l'enfant, comme le dispose expressément le paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention. UN 922- تعيد اللجنة التأكيد على أن العقوبة البدنية لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية وتتناقض مع شرط احترام كرامة الطفل، وفقاً لما تنص عليه تحديداً الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    La législation est par ailleurs conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui prévoit que les mesures disciplinaires doivent respecter la dignité de l'enfant. UN والتشريع يتمشى من ناحية أخرى مع اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن التدابير التأديبية ينبغي أن تحترم كرامة الطفل.
    De même, il est important que les audiences soient conduites de façon à respecter la dignité de chaque victime et témoin, et à protéger les droits des auteurs présumés des violations à la présomption d'innocence, dans un contexte de droit pénal. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن تُجرى جلسات الاستماع بطريقة تحترم كرامة كل ضحية وشاهد، وتحمي حقوق المرتكبين المزعومين، في إطار القانون الجنائي، من أي خرق لقرينة البراءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus