"respecter la dignité humaine" - Traduction Français en Arabe

    • احترام الكرامة الإنسانية
        
    • باحترام الكرامة الإنسانية
        
    • احترام كرامة الإنسان
        
    • الكرامة البشرية
        
    En nous attachant à bâtir une Afrique faite pour les enfants, nous devons continuer, tout en tenant compte des indicateurs statistiques de progrès, à respecter la dignité humaine. UN وفي سعينا إلى بناء أفريقيا الملائمة للأطفال، يجب أن نستمر في احترام الكرامة الإنسانية في ظل المؤشرات الإحصائية للتقدم.
    Nous pourrions faire mieux respecter la dignité humaine dans tous les pays. UN ويمكننا أن نضاعف من احترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع.
    Consciente de la nécessité de respecter la dignité humaine et de donner pleinement effet aux droits dont bénéficie toute personne impliquée dans une procédure pénale conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, UN وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان،
    La Norvège, a-t-elle déclaré, était fermement résolue à respecter la dignité humaine pour tous et en toutes circonstances. UN وقد تعهدت النرويج باحترام الكرامة الإنسانية لكل فرد بلا شروط وفي جميع الأوقات.
    Obligation de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    L'article 13 concerne l'obligation des États de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme des étrangers objet d'une expulsion. UN ويتعلق مشروع المادة 13 بالالتزام الواقع على الدول باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد.
    Il y a aussi d'importants arguments humanitaires en faveur du respect des normes, qui se rapportent au fait que certains groupes armés non étatiques souhaitent respecter la dignité humaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حجج إنسانية هامة للامتثال تتعلق برغبة بعض الجماعات في احترام كرامة الإنسان.
    Consciente de la nécessité de respecter la dignité humaine et de donner pleinement effet aux droits de toute personne engagée dans une procédure pénale, conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, UN وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان،
    Consciente de la nécessité de respecter la dignité humaine et de donner pleinement effet aux droits de toute personne engagée dans une procédure pénale, conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, UN وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان،
    Consciente de la nécessité de respecter la dignité humaine et de donner pleinement effet aux droits dont bénéficie toute personne impliquée dans une procédure pénale conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, UN وإذ تدرك ضرورةَ احترام الكرامة الإنسانية وتفعيلَ الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقاً للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان،
    Consciente de la nécessité de respecter la dignité humaine et de donner pleinement effet aux droits dont bénéficie toute personne impliquée dans une procédure pénale conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, UN وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان،
    Par ailleurs, pour illustrer sa volonté de respecter la dignité humaine et de défendre les droits de l'homme, notre gouvernement a soumis à l'Assemblée nationale une loi abolissant la peine de mort. UN وعلاوة على ذلك، وإثباتا من حكومتنا لحرصها على احترام الكرامة الإنسانية والدفاع عن حقوق الإنسان، فقد قدمت إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Il rappelle à l'État partie qu'en agissant pour combattre la violence, il est tenu de respecter la dignité humaine et de protéger constamment les droits de l'homme. UN وتُذَكِّّر اللجنة الدولة الطرف بأن عليها، لدى اتخاذها تدابير لمكافحة العنف، أن تضمن احترام الكرامة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان في كل وقت وحين.
    Obligation de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Obligation de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion 41 UN المادة 13 الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد 51
    Obligation de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Article 14 - Obligation de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion UN 13 - المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Article 14. Obligation de respecter la dignité humaine et les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion UN المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Il rappelle à l'État partie qu'en agissant pour combattre la violence, il est tenu de respecter la dignité humaine et de protéger en toutes circonstances les droits de l'homme. UN وتُذَكِّّر اللجنة الدولة الطرف بأن عليها، لدى اتخاذها تدابير لمكافحة العنف، أن تضمن احترام كرامة الإنسان وحماية حقوقه في جميع الأوقات والظروف.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'État se devait de respecter la dignité humaine et les droits fondamentaux de l'étranger qu'il expulsait. UN 142 - وأكدت عدة وفود على ضرورة احترام كرامة الإنسان وحقوق الإنسان الأساسية عند طرد الأجنبي.
    Tous les éléments des services de programme doivent respecter la dignité humaine et les droits de l'homme fondamentaux. UN :: ويجب أن تحترم جميع بنود خدمات البرامج الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus