"respecter la liberté de" - Traduction Français en Arabe

    • احترام حرية
        
    • باحترام حرية
        
    • احترام الحرية
        
    • احترام حريتي
        
    • لاحترام حرية
        
    • مراعاة حرية
        
    Le deuxième élément est commun à tous les instruments relatifs aux droits de l'homme, c'est l'obligation de respecter la liberté de choix des parents. UN والالتزام الثاني مشترك بين جميع معاهدات حقوق الإنسان ويستلزم احترام حرية الأبوين في الاختيار.
    Le Comité prie instamment l’État partie de respecter la liberté de la presse et de s’abstenir de toute mesure qui constitue une entrave à cette liberté. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام حرية الصحافة والامتناع عن اتخاذ إجراء ينتهك هذه الحرية.
    Soulignant la nécessité de respecter la liberté de réunion pacifique et la liberté d'expression, y compris la liberté de la presse, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حرية التجمع السلمي وحرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام،
    Elle a noté l'engagement pris par la Géorgie de respecter la liberté de la presse mais a indiqué qu'elle demeurait préoccupée par le manque de diversité des chaînes de télévision. UN وأشارت إلى التزام جورجيا باحترام حرية الصحافة ولكنها لا تزال قلقة من التنوع المحدود للمحطات التلفزيونية.
    Il est clair que l'obligation qui incombe au Gouvernement syrien de respecter la liberté de réunion et le droit de manifester pacifiquement n'est pas tenue. UN واضح أن الحكومة السورية لا تفي بالتزامها باحترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي.
    Il a indiqué que le Secrétaire général avait réaffirmé l'importance de respecter la liberté de culte de chacun et de laisser les pratiquants de toutes les religions accéder à leurs Lieux saints, tout en faisant observer que les responsables religieux et autres dirigeants devaient se garder de toute déclaration incendiaire. UN وقال إن الأمين العام قد أكد مجددا على أهمية احترام الحرية الدينية للجميع، وإتاحة وصول المصلين من جميع الأديان إلى المواقع المقدسة لديهم، ملاحظا في الوقت نفسه أن على زعماء الطوائف الدينية وغيرهم من الزعماء أن يمتنعوا بدورهم عن إصدار البيانات التحريضية.
    Soulignant la nécessité de respecter la liberté de réunion pacifique et la liberté d'expression, y compris la liberté de la presse, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حريتي التجمع السلمي والتعبير، بما في ذلك حرية وسائل الإعلام،
    Les responsables de l'élaboration des politiques devaient non seulement respecter la liberté de religion et le pluralisme religieux mais aussi faire en sorte que la religion ne soit pas utilisée pour exercer des discriminations. UN ولا بد لواضعي السياسات من احترام حرية الدين والتعددية الدينية وأيضاً ضمان عدم استخدام الدين للتمييز.
    RFY et Albanais du Kosovo : respecter la liberté de circulation des membres de la Mission de vérification de l'OSCE et des autres membres du personnel international. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: احترام حرية حركة أفراد بعثة التحقق في كوسوفو التابعــة لمنظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Sans doute faut-il respecter la liberté de la presse, mais il faut adopter des codes de conduite et donner des directives pour éviter que les médias ne soient les véhicules de la dégradation morale des enfants, alors qu'ils devraient, au contraire, promouvoir des valeurs positives. UN وإذ ينبغي احترام حرية الصحافة إلا أنه يتعين أيضا إقرار قواعد سلوك وتوجيهات مهنية بغية منع وسائط اﻹعلام من أن تصبح أداة للانحطاط المعنوي لﻷطفال. لذا ينبغي على وسائط اﻹعلام أن تعمل على تعزيز قيم إيجابية وجديرة بالاهتمام.
    En outre, le rapport ne fait aucunement état de l'application de l'article 18 du Pacte, alors que la Jordanie, pays islamique appliquant la chari'a, peut éprouver certaines difficultés à faire respecter la liberté de religion. UN كما أن التقرير لا يتناول بتاتا تطبيق المادة ٨١ من العهد، بينما قد يواجه اﻷردن، وهو بلد إسلامي يطبق الشريعة الاسلامية، صعوبات معينة لضمان احترام حرية الدين.
    Le Secrétaire général demande instamment au Gouvernement de respecter la liberté de pratiquer la religion de son choix, sans craindre les persécutions ou les discriminations, comme le prévoit l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٤٤ - ويحث الأمين العام الحكومة على احترام حرية الفرد في ممارسة الدين الذي يختاره، دون خوف من الاضطهاد أو التمييز، والذي تكفله المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il a également appelé la partie abkhaze à respecter la liberté de circulation de la MONUG et la partie géorgienne à faire en sorte que la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants puisse librement circuler dans les zones dont elles étaient respectivement responsables. UN كما ناشد الجانب الأبخازي احترام حرية حركة البعثة، كما ناشد الجانب الجورجي احترام حرية حركة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، كل في المجالات الواقعة تحت مسؤوليته.
    Le Comité a vivement engagé le Lesotho à respecter la liberté de la presse et à s'abstenir de toute mesure qui constituerait une entrave à cette liberté. UN وحثت اللجنة ليسوتو على احترام حرية الصحافة والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات تؤدي إلى انتهاكها(71).
    Il a recommandé que le Gouvernement donne instruction aux autorités provinciales et locales de respecter la liberté de circulation et de mettre un terme à la nécessité de demander une autorisation avant de se déplacer. UN وأوصى بأن توعز الحكومة إلى السلطات الإقليمية والمحلية باحترام حرية التنقل ووضع حد لاشتراط الحصول على موافقة
    27. Aux termes du droit international des droits de l'homme, les États sont tenus non seulement de respecter la liberté de religion ou de conviction, mais aussi de la préserver contre toute ingérence de la part de tiers. UN 27- إن الدول، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ليست ملزمة باحترام حرية الدين أو المعتقد فحسب، وإنما هي ملزمة أيضاً بحماية مثل تلك الحرية من أي تدخل غير قانوني من قبل الغير.
    Elle a demandé des informations sur les motifs à l'origine de ces mesures législatives et judiciaires et a recommandé à l'Algérie de respecter la liberté de religion et de conviction, de réviser le texte de l'ordonnance de 2006 et de suspendre entretemps son application. UN وطلبت معلومات عن الدوافع التي تكمن وراء هذه التدابير التشريعية والقضائية وأوصت بلجيكا الجزائر باحترام حرية الدين والمعتقد، وتنقيح نص الأمر الصادر في عام 2006، وتعليق تطبيقه في انتظار ذلك.
    39. L'intervenant prend acte des exemples d'intolérance religieuse signalés dans le rapport du Rapporteur spécial concernant le Soudan et prie instamment le Gouvernement soudanais de respecter la liberté de religion et de coopérer avec le Rapporteur spécial, en commençant par se désolidariser des menaces dont celui-ci a été personnellement l'objet. UN ٣٩ - وقال إنه أحاط علما بأمثلة التعصب الديني التي أوردها المقرر الخاص للسودان في تقريره، وحث الحكومة السودانية على احترام الحرية الدينية والتعاون مع المقرر الخاص، على أن تبدأ باستنكار التهديدات التي وجهت إليه شخصيا.
    Soulignant la nécessité de respecter la liberté de réunion pacifique et la liberté d'expression, y compris la liberté de la presse, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حريتي التجمع السلمي والتعبير، بما في ذلك حرية وسائل الإعلام،
    Il a également appelé la partie abkhaze à respecter la liberté de circulation de la MONUG et la partie géorgienne à faire en sorte que la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants pût librement circuler dans les zones dont elles étaient respectivement responsables. UN كما ناشد الجانب الأبخازي لاحترام حرية حركة البعثة والجانب الجورجي لاحترام حرية حركة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، كل في المناطق الواقعة تحت مسؤوليته.
    Après une série d'incidents récents, j'appelle la partie abkhaze à respecter la liberté de circulation de la MONUG et la partie géorgienne à faire en sorte que la force de maintien de la paix de la CEI puisse librement circuler dans les zones dont elles sont respectivement responsables. UN وعقب عدد من الحوادث التي وقعت في الفترة الأخيرة، أناشد الجانب الأبخازي مراعاة حرية تنقل البعثة، وأناشد الجانب الجورجي مراعاة حرية تنقل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، في كل من المنطقتين الواقعتين في نطاق مسؤولية كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus