"respecter le calendrier" - Traduction Français en Arabe

    • التقيد بالجدول الزمني
        
    • للتقيد بالجدول الزمني
        
    • الامتثال للجدول الزمني
        
    • الالتزام بالجدول الزمني
        
    • احترام الجدول الزمني
        
    • لضمان مراعاة الإطار الزمني
        
    • التقيد بالإطار الزمني
        
    • الوفاء بالجدول الزمني
        
    • تتقيد بالجدول الزمني
        
    • باحترام الجدول الزمني
        
    • تفي بالجدول الزمني
        
    • التقيد بالجداول الزمنية
        
    • التمسك بالجدول الزمني
        
    • احترام مواقيت
        
    • تنفيذ الجدول الزمني
        
    Il importe de respecter le calendrier électoral. UN ومن الأهمية بمكان التقيد بالجدول الزمني للانتخابات.
    Le Conseil demande à la Commission électorale indépendante de continuer d'œuvrer à respecter le calendrier convenu par toutes les parties concernées et de régler rapidement les problèmes d'ordre technique et logistique en suspens de manière transparente et consensuelle, avec l'appui de la communauté internationale. UN ويهيب مجلس الأمن باللجنة الانتخابية المستقلة أن تواصل جهودها للتقيد بالجدول الزمني الذي اتفق عليه جميع أصحاب المصلحة، وأن تتصدى على وجه السرعة وبصورة شفافة وتوافقية للتحديات التقنية واللوجستية العالقة، بدعم من المجتمع الدولي.
    Enfin, je tiens à souligner que tout ce qu'il est possible de faire sera fait pour respecter le calendrier que nous avons adopté. UN وأخيــــرا، اسمحوا لي أن أؤكد على أنه سيبذل كل ما في المستطاع لضمان الامتثال للجدول الزمني المعتمد.
    L'Union européenne engage les parties à respecter le calendrier fixé pour le retrait de cet accord. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين على الالتزام بالجدول الزمني للانسحاب المسجل في ذلك الاتفاق.
    Elle prie instamment les deux parties de respecter le calendrier arrêté. UN كما يحث الطرفين علـــــى احترام الجدول الزمني المتفق عليه.
    Conscient de la nécessité d'aider les États parties à respecter le calendrier rigoureux fixé au paragraphe 1 de l'article 44 de la Convention, UN وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديدا دقيقا في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية،
    Certains aspects du problème des réfugiés ont déjà été traités à Charm al-Cheikh; Israël a fermement l'intention de respecter le calendrier qui a été établi et à s'attacher à résoudre les problèmes en suspens. UN وقد سبق أن نوقشت جوانب من مشكلة اللاجئين الفلسطينيين في شرم الشيخ؛ وإسرائيل جادة في عزمها على التقيد بالإطار الزمني الموضوع، والتزامها بمعالجة القضايا المعلقة وحلها.
    Il faudra surmonter des obstacles considérables pour pouvoir respecter le calendrier envisagé. UN وسيلزم التغلب على تحديات هائلة لكي يمكن الوفاء بالجدول الزمني المتوخى.
    Il est également essentiel de respecter le calendrier des déménagements afin d'éviter tout retard qui engendrerait des coûts supplémentaires. UN ومن المهم كذلك التقيد بالجدول الزمني لنقل الموظفين تجنباً لتأخيرات قد تنشأ عنها تكاليف إضافية.
    L'adoption de ces lois, notamment celles qui concernent la délimitation des circonscriptions locales et la commission électorale nationale, doit avoir lieu le plus rapidement possible afin de respecter le calendrier constitutionnel. UN ولا بد من التعجيل باعتماد تلك القوانين، لا سيما فيما يتعلق بتحديد الدوائر الانتخابية المحلية ولجنة الانتخابات الوطنية، بغية التقيد بالجدول الزمني الدستوري.
    Dans le même temps, presque tous les interlocuteurs ont insisté sur la nécessité de respecter le calendrier électoral et sur l'importance d'un processus politique inclusif menant à des élections libres et équitables. UN وفي الوقت نفسه، شدد جميع المحاورين تقريبا على أهمية التقيد بالجدول الزمني للانتخابات، وكذلك الحاجة إلى عملية سياسية شمولية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    c) Les activités menées pour accélérer les travaux afin de respecter le calendrier du projet; UN (ج) أنشطة التعجيل المضطلع بها للتقيد بالجدول الزمني للمشروع؛
    :: Toutes les activités menées pour accélérer les travaux afin de respecter le calendrier du projet (le coût final prévu prend en compte certaines de ces activités mais pas toutes); UN :: جميع أنشطة التعجيل اللازمة للتقيد بالجدول الزمني للمشروع (تسمح التكلفة النهائية المتوقعة ببعض أنشطة التعجيل ولكنها لا تسمح بتكاليف لأنشطة تعجيل أخرى محتملة)
    Les membres de la Conférence sont dans l'obligation d'accélérer le processus pour respecter le calendrier fixé par l'Assemblée générale. UN وعلى أعضاء المؤتمر التزام التعجيل بهذه العملية بغية الامتثال للجدول الزمني الذي وضعته الجمعية العامة.
    Elle a recommandé au Gouvernement de poursuivre, avec l'assistance du HautCommissariat, ses efforts pour respecter le calendrier indiqué dans le rapport national concernant ses rapports aux organes conventionnels. UN وأوصت بأن تواصل تركمانستان، بمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان، بذل جهودها الرامية إلى الامتثال للجدول الزمني الذي ورد في تقريرها الوطني والمتعلق بتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات.
    Premièrement, il a souligné la nécessité de respecter le calendrier établi pour l'élaboration et l'adoption d'un nouvel instrument juridique complexe. UN فأشار أولا إلى الحاجة إلى الالتزام بالجدول الزمني ﻹعداد واعتماد صك قانوني جديد متشعب.
    La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) a souligné qu'une masse critique de ressources de base est nécessaire pour atteindre les objectifs de développement dans la région et respecter le calendrier établi dans l'examen quadriennal. UN وقد شددت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أن هناك حاجة إلى كتلة حرجة من الموارد الأساسية لبلوغ الأهداف الإنمائية في المنطقة، وإلى الالتزام بالجدول الزمني المحدد في الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    Le soutien actif qu'apporteront au CEP le Gouvernement haïtien, les dirigeants politiques du pays et la communauté internationale sera essentiel si l'on veut respecter le calendrier fixé. UN وإن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة هايتي، والزعماء السياسيون الهايتيون، والمجتمع الدولي للمجلس الانتخابي المؤقت أساسي إذا أريد احترام الجدول الزمني للانتخابات.
    Conscient de la nécessité d'aider les États parties à respecter le calendrier rigoureux fixé au paragraphe 1 de l'article 44 de la Convention, UN وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديدا دقيقا في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية،
    La plupart des acteurs en République centrafricaine ont souligné la nécessité de respecter le calendrier prévu pour la transition. UN 4 - وأكدت معظم الجهات الفاعلة في جمهورية أفريقيا الوسطى على ضرورة التقيد بالإطار الزمني المتوخى للمرحلة الانتقالية.
    Les coordonnateurs du Groupe d'experts ont soulevé auprès du Groupe de travail les questions des nominations à la réserve d'experts, de la désignation et de l'affectation d'experts, de la nomination des membres des comités de lecture, et des difficultés qu'il y a à respecter le calendrier des préparatifs de l'évaluation. UN وخاطب المنسقان المشتركان لفريق الخبراء الفريق العامل بشأن تعيينات مجموعة الخبراء، وتخصيص الخبراء وإسنادهم، وتعيين أفرقة استعراض الأقران، والتحديات أمام الوفاء بالجدول الزمني لإعداد التقييم.
    À l'issue des consultations, le Président a fait, au nom des membres du Conseil, une déclaration à la presse demandant à toutes les parties de respecter le cessez-le-feu et de coopérer avec la MONUC ainsi que de respecter le calendrier établi par la résolution 1341 (2001) concernant le désengagement. UN وبعد المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، باسم أعضاء المجلس دعا فيه جميع الأطراف إلى التقيد بوقف إطلاق النار والتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلب إليها أن تتقيد بالجدول الزمني المحدد بموجب القرار 1341 (2001) بشأن فض الاشتباك.
    Dans sa déclaration, le Représentant spécial a exposé les grandes lignes du rapport, notamment les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'accord conclu entre Belgrade et Pristina le 19 avril 2013 et l'engagement pris par les deux parties de respecter le calendrier convenu, même s'il y a eu quelques complications au cours du processus. UN وأدلى الممثل الخاص ببيان سلط فيه الضوء على النقاط الرئيسية الواردة في التقرير، ولا سيما التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين بلغراد وبريشتينا في 19 نيسان/أبريل 2013 وفيما يتعلق بالتزام البلدين باحترام الجدول الزمني المتفق عليه، بصرف النظر عن بعض التعقد في العملية.
    Il appelle toutes les parties à respecter le calendrier et les critères établis dans l'accord sur la transition politique et à agir de bonne foi, de manière pacifique, transparente et constructive, dans un esprit de réconciliation. UN ويدعو مجلس الأمن كافة الأطراف إلى أن تفي بالجدول الزمني والنقاط المرجعية الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.
    Étant donné la nécessité de respecter le calendrier assez strict du processus de tests, le degré et le niveau des consultations avaient dû être ajustés. UN وبالنظر إلى ضرورة التقيد بالجداول الزمنية الصارمة لعملية الاختبار، كان لا بد من إدخال تعديلات على درجة المشاورات ومستواها.
    3. La Conférence a ainsi établi un programme précis et je vous demande instamment d'en respecter le calendrier. UN ٣ - وبذلك يكون المؤتمر قد وضع لنفسه برنامجا واضحا واحثكم على التمسك بالجدول الزمني.
    Il exhorte l'État partie à respecter le calendrier des enquêtes de la Commission et à mettre à la disposition de celle-ci les ressources financières suffisantes et des spécialistes des droits de l'homme de grande expérience pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en matière de promotion et de suivi des droits consacrés par la Convention. UN وهي تحث الدولة الطرف على احترام مواقيت التحريات التي تجريها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وتزويدها بالموارد المالية الكافية وبالخبراء المتمرسين في مجال حقوق الإنسان حتى تتمكن من النهوض بولايتها بشكل فعال بما في ذلك تعزيز ورصد الحقوق بموجب الاتفاقية.
    S'il veut respecter le calendrier établi dans l'Accord de Bonn, le Gouvernement doit désigner d'urgence un organe électoral national chargé de surveiller l'organisation des élections. UN 16 - ولكي يتسنى تنفيذ الجدول الزمني المحدد في اتفاق بون، يتعين على الحكومة أن تعين بصفة عاجلة هيئة انتخابية وطنية لتشرف على تنظيم إجراء الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus