Article 20. Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Article 18. Obligation de respecter le droit à la vie familiale 46 | UN | المادة 18 الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية 57 |
Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale | UN | مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
En même temps, il faut respecter le droit à la vie privée, notamment le droit de décider sur les informations personnelles. | UN | وفي نفس الوقت، يجب احترام الحق في الحياة الخاصة، ولا سيما حق اتخاذ القرار بشأن المعلومات الشخصية. |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
28. L'article 18 énonce l'obligation de l'État expulsant de respecter le droit à la vie familiale de l'étranger objet de l'expulsion. | UN | ٢٨ - وينص مشروع المادة 18 على التزام الدولة الطاردة باحترام الحق في الحياة الأسرية للأجنبي الخاضع للطرد. |
Article 20 - Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | 19 - المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Le projet d'article 13 porte sur l'obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale. | UN | 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية. |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée | UN | مشروع المادة 13- الالتزام باحترام الحق في الحياة |
Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale | UN | مشروع المادة 13- الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Aucune interprétation raisonnable de l'obligation qui incombe à l'État de respecter le droit à la vie ne permettrait de considérer comme définitivement irrecevable la décision du policier de recourir à la force meurtrière dans cette situation. | UN | فليس هناك تأويل معقول لالتزام الدولة باحترام الحق في الحياة يمكن أن يستبعد بشكل نهائي قرار ضابط الشرطة استخدام القوة القاتلة في مثل هذه الحالة. |
Article 20. Obligation de respecter le droit à la vie familiale 51 | UN | المادة 20- الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية 61 |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Il est indispensable que les deux parties respectent les obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire applicable aux civils et aux autres personnes qui ne participent pas activement aux hostilités armées, y compris l'obligation de respecter le droit à la vie et l'interdiction de la torture et d'autres traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | ومن المحتم أن يحترم كلا الطرفين مسؤولياتهما بموجب القانون الدولي الانساني الذي ينطبق على المدنيين والاشخاص اﻵخرين غير المشاركين في العمليات الحربية بما في ذلك الالتزام باحترام الحق في الحياة وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Réaffirmant que le Gouvernement iraquien est tenu de respecter le droit à la vie et d'assurer la sécurité des personnes et la primauté du droit en Iraq, et que l'exécution extrajudiciaire de personnes considérées hostiles au régime est une grave violation des normes internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | واذ تؤكد من جديد أن حكومة العراق ملزمة باحترام الحق في الحياة والسلامة الشخصية وسيادة القانون في العراق وأن قتل اﻷشخاص المعتَبرين معادين للنظام، بدون محاكمتهم، انما هو انتهاك جسيم للمعايير الدولية لحقوق الانسان، |
Toutefois, ils sont également tenus de respecter le droit à la vie de tous les citoyens, y compris de ceux qui sont soupçonnés d'actes criminels. | UN | بيد أن هذا الالتزام يسير جنباً إلى جنب مع واجب الدولة المتمثل في ضمان احترام الحق في الحياة لجميع المواطنين، بمن فيهم المشتبه بكونهم مجرمين. |
À titre d'exemple, et les droits de l'homme et le droit humanitaire imposent aux groupes armés − qu'ils relèvent du gouvernement ou d'une opposition − de respecter le droit à la vie. | UN | فعلى سبيل المثال، تقتضي مجموعتا القانون من الجماعات المسلحة، سواء كانت تابعة للدولة أو لجماعة معارضة للدولة، احترام الحق في الحياة. |
193. La Haut—Commissaire demande instamment au Gouvernement et aux parties au conflit de respecter le droit à la vie. Elle invite également le Gouvernement à adopter des mesures tendant à garantir le respect de ce droit, ou à renforcer celles qui existent déjà. | UN | ٣٩١- تحث المفوضة السامية الحكومة وأطراف النزاع على احترام الحق في الحياة وتدعو الحكومة إلى اعتماد أو تعزيز تدابير تكفل مراعاة هذا الحق. |