Il devrait s'acquitter de son obligation de respecter le principe du non-refoulement. | UN | وينبغي أن تفي بالتزامها المتمثل في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Même dans de tels cas, l'effet suspensif doit être accordé si cela est nécessaire pour respecter le principe du non-refoulement. | UN | وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Durant l'enquête, en particulier lors de la collecte de preuves, les procureurs devraient à tout moment respecter le principe du secret professionnel. | UN | وينبغي للمدعين العامين على الدوام خلال التحقيق، ولا سيما لدى جمع الأدلة، احترام مبدأ امتياز المهنة. |
— respecter le principe du règlement pacifique des différends; | UN | - تحترم مبدأ تسوية الخلافات بالوسائل السلمية؛ |
Les autorités burundaises devraient respecter le principe du non-refoulement et accorder l'asile à tous ceux qui fuient des pays voisins pour chercher refuge au Burundi. | UN | وينبغي لسلطات بوروندي أن تلتزم بمبدأ عدم رد اللاجئين وأن تمنح حق اللجوء للاجئين الفارين من البلدان المجاورة الى بوروندي. |
A cet égard, il est primordial de respecter le principe du non-refoulement. | UN | ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
A cet égard, il est primordial de respecter le principe du non-refoulement. | UN | ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
On a insisté sur la nécessité de respecter le principe du numerus clausus. | UN | وشُدد على ضرورة احترام مبدأ العَدَد المغلَق. |
À cet égard, il souligne l'importance de respecter le principe du droit souverain complet et exclusif des États d'utiliser l'espace aérien situé au-dessus de leur territoire. | UN | وهي تؤكد، في هذا الصدد، أهمية احترام مبدأ حق الدول السيادي الكامل والحصري في استخدام الفضاء الجوي الموجود فوق أراضيها. |
Le programme d’évacuation humanitaire, qui a facilité l’évacuation de réfugiés dans des pays tiers afin de relâcher la pression sur les pays hôtes de la région au plus fort de la crise, a tenu compte de la nécessité de respecter le principe du rassemblement familial. | UN | وراعى برنامج اﻹجلاء اﻹنساني، الذي يسﱠر عملية إجلاء اللاجئين إلى بلدان ثالثة من أجل تخفيف الضغط على البلدان المضيفة في المنطقة عندما وصلت حالة الطوارئ إلى أوجها، ضرورة احترام مبدأ جمع شمل اﻷسر. |
De même, l'Algérie a fait fi de l'avis de protection émis par le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR) en 2002, qui invite les États à respecter le principe du libre retour des réfugiés dans leur foyer. | UN | 52 - وقالت إن الجزائر تتجاهل أيضا إخطار الحماية الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 2002، والذي دعا الدول إلى احترام مبدأ عودة اللاجئين إلى ديارهم إذا وافقوا على ذلك بحرية. |
En particulier, il convient de respecter le principe du non refoulement, nombre de ces personnes risquant des persécutions si elles sont rapatriées contre leur volonté. | UN | وينبغي بوجه خاص احترام مبدأ عدم الطرد، حيث إن الكثيرين من هؤلاء الناس يمكن أن يتعرضوا للملاحقة إذا أعيدوا إلى أوطانهم قسرا. |
La mission a encouragé toutes les parties prenantes à continuer d'œuvrer ensemble dans un esprit de dialogue et de consensus et à respecter le principe du partage du pouvoir inscrit dans la Constitution. | UN | وشجعت البعثة جميع أصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا بروح من الحوار وتوافق الآراء، وعلى احترام مبدأ تقاسم السلطة المنصوص عليه في الدستور. |
11. Les délégations réitèrent l'importance de respecter le principe du non-refoulement. | UN | 11- وأكدت الوفود مجدداً أهمية احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
A. respecter le principe du non-refoulement 12-13 5 | UN | ألف - احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية 12-13 5 |
6. Demande instamment à tous les Etats de respecter le principe du non—refoulement et de garantir le droit qu'a toute personne devant la persécution de chercher asile et de bénéficier de l'asile en d'autres pays, et de donner effet à ce droit; | UN | ٦- تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية وعلى صون وإنفاذ حق كل فرد في طلب اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد؛ |
. Les gouvernements sont en outre instamment invités à respecter le principe du non-refoulement, c'est-à-dire le principe selon lequel nul ne sera contraint de retourner dans un endroit où il risquerait sa vie ou la prison du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social particulier ou de ses opinions politiques. | UN | وفضلا عن ذلك تُحث الحكومات على احترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية، أي مبدأ عدم إعادة اﻷشخاص قسرا إلى اﻷماكن التي ستكون حياتهم أو حريتهم معرضة فيها للتهديد بسبب العنصر أو الدين أو الجنسية أو العضوية في فئة اجتماعية معينة، أو الرأي السياسي. |
Comme l'Indonésie est un État démocratique qui respecte la légalité, son gouvernement doit respecter le principe du droit à un procès équitable quand il décide de geler les avoirs de terroristes. | UN | 64 - واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا، لما كان بلدا ديمقراطيا يدعم سيادة القانون، فإن على حكومته أن تحترم مبدأ الإجراءات القانونية الواجبة عند تجميدها أصول الإرهابيين. |
76. Le Comité a en outre précisé que les États parties devraient respecter le principe du consentement préalable des peuples autochtones, librement donné et en connaissance de cause, pour toutes les questions visées par leurs droits spécifiques. | UN | 76- كما أوضحت اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تحترم مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في جميع المسائل التي تغطيها حقوقها الخاصة. |
Le Groupe est préoccupé, toutefois, par le fait que la parité des six langues officielles n'est pas toujours respectée sur le site Web; tout nouveau contenu destiné au site Web devrait respecter le principe du multilinguisme conformément au mandat du Département confié par l'Assemblée générale. | UN | على أن المجموعة يساورها الانشغال لأن التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية الست لا تتم مراعاته باستمرار على الموقع الشبكي، حيث أن جميع مفردات المحتوى الجديدة بالموقع الشبكي لا بد وأن تحترم مبدأ تعدّد اللغات بما يتفق مع التكليف المسند إلى الإدارة من جانب الجمعية العامة. |
Elle prie instamment tous les États de respecter le principe du non-refoulement pour que les réfugiés et les demandeurs d'asile qui fuient la République populaire démocratique de Corée n'y soient pas renvoyés de force. | UN | كما يدعو وفده جميع الدول إلى أن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية ضمانا لئلا يتعرض للإعادة القسرية اللاجئون وملتمسو اللجوء الفارون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |