Je voudrais féliciter à la fois Israël et l'OLP de leur détermination à respecter les engagements qu'ils ont pris. | UN | وأود أن أثني على اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على تصميمهما على الوفاء بالالتزامات التي التزما بها. |
Le principal obstacle au processus est le refus du Gouvernement de la République de Croatie de respecter les engagements qu'il a pris. | UN | وأن رفض حكومة جمهورية كرواتيا الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها هو السبب اﻷول في عرقلة تنفيذ هذا الاتفاق. |
Le plan traduit la volonté du Moldova de respecter les engagements qu'il a pris en ratifiant plusieurs instruments internationaux dans le domaine de l'égalité des chances. | UN | وتعكس الخطة الوفاء بالالتزامات التي تحمّلها بلدنا بتصديقه على عدة صكوك دولية في مجال تساوي الفرص. |
Il convient de tout faire pour contraindre le Gouvernement israélien à respecter les engagements qu'il a pris dans le cadre de la Conférence de Madrid et des accords d'Oslo. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهود من أجل حمل حكومة اسرائيل على التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو. |
Le Conseil demande aux parties de continuer à respecter les engagements qu'elles ont pris. | UN | ويطلب المجلس من الأطراف مواصلة احترام الالتزامات التي تعهدت بها. |
Il invite les États à respecter les engagements qu'ils avaient pris aux termes du droit international des réfugiés et des droits humanitaires et aux termes des instruments des droits humains et souligne la primauté du mandat de protection du HCR. | UN | وطلب من الدول أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب قانون اللاجئين والقانون اﻹنساني وبموجب صكوك حقوق اﻹنسان، وشدد على ولاية المفوضية الرئيسية المتمثلة في الحماية. |
:: Demander aux parties à l'Accord de paix au Darfour de respecter les engagements qu'elles ont pris et de mettre l'Accord en application sans retard. | UN | دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير. |
À Abidjan comme à Bouaké, chacun doit respecter les engagements qu'il a pris afin que des élections libres et transparentes puissent se tenir partout à travers le pays. | UN | في أبيجان كما في بواكي يجب على الجميع احترام التعهدات التي قطعوها على أنفسهم ليتسنى إجراء انتخابات حرة وشفافة في جميع أنحاء البلد. |
Comment inciter la communauté internationale à respecter les engagements qu'elle a pris vis-à-vis de l'Afrique, notamment en 2005? | UN | كيف يمكن تشجيع المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات التي قطعها لأفريقيا بما فيها التزامات عام 2005 ؟ |
La Haut-Commissaire adjointe a dit que le HCDH, en collaboration avec la MANUSOM, aiderait le Gouvernement somalien à respecter les engagements qu'il a pris dans le cadre de l'Examen périodique universel, ainsi que ceux qu'il a contractés en signant plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقالت نائبة المفوضة السامية إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان ستعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال لدعم حكومة الصومال على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وبصفتها دولة موقعة على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
:: respecter les engagements qu'elle a pris à Monterrey et à Gleneagles d'accroître l'aide publique au développement et de la rendre plus prévisible et plus productive; | UN | :: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار مونتيري وغلن إيغلز لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين إمكانية التنبؤ بها وفعاليتها |
Les pays développés, pour leur part, sont appelés à respecter les engagements qu'ils ont pris d'augmenter la part de leur aide publique au développement en vue de la porter à 0,7 % de leur produit national brut le plus tôt possible et avant 2015. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو، من جانبها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بزيادة نصيبها من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي بأسرع وقت ممكن، قبل حلول عام 2015. |
29. Se félicite des efforts faits par les Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine pour défendre les droits de l'homme sur leur territoire et leur demande instamment de respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard; | UN | " ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
29. Se félicite des efforts faits par les Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine pour défendre les droits de l'homme sur leur territoire et leur demande instamment de respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard; | UN | ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
29. Se félicite des efforts faits par les Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine pour défendre les droits de l'homme sur leur territoire et leur demande instamment de respecter les engagements qu'ils ont pris à cet égard; | UN | ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
41. Demande à tous les États qui n'ont pas encore élaboré de plan d'action national contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, de respecter les engagements qu'ils ont souscrits à la Conférence mondiale de 2001; | UN | " 41 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي لعام 2001؛ |
41. Demande à tous les États qui n'ont pas encore élaboré de plan d'action national contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée de respecter les engagements qu'ils ont souscrits à la Conférence mondiale de 2001; | UN | 41 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي لعام 2001؛ |
9. Demande à tous les États qui n'ont pas encore élaboré de plan d'action national contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, de respecter les engagements qu'ils ont souscrits à la Conférence; | UN | " 9 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي؛ |
Je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA de respecter les engagements qu'ils ont pris au cours des négociations, de faire preuve d'un maximum de retenue et de mettre immédiatement fin à toutes les opérations militaires. | UN | وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية. |
Il invite les Etats à respecter les engagements qu'ils ont pris aux termes du droit international des réfugiés et des droits humanitaires ainsi qu'aux termes des instruments des droits humains et souligne la primauté du mandat de protection du HCR. | UN | وطلب من الدول أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب قانون اللاجئين والقانون اﻹنساني وكذلك بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، وشدﱠد على ولاية المفوضية الرئيسية المتمثلة في الحماية. |
:: Demander aux parties à l'Accord de paix au Darfour de respecter les engagements qu'elles ont pris et de mettre l'Accord en application sans retard. | UN | دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير. |
L'État partie avait d'ailleurs luimême expressément assuré dans ses déclarations finales qu'il < < entend respecter les engagements qu'il a pris, à la lumière des conclusions du Comité et compte tenu de la prééminence du droit international sur le droit interne > > . | UN | بل إن الدولة الطرف كفلت بنفسها صراحة، في بياناتها الختامية، أنها " تعتزم احترام التعهدات التي قطعتها على نفسها، في ضوء استنتاجات اللجنة وعلى أساس هيمنة القانون الدولي على القانون الداخلي " (ه). |
Ils ont appelé les parties au conflit burundais à respecter les engagements qu'elles avaient pris lors de la réunion de Dar es-Salaam, le 20 juillet 2003. | UN | ودعا أعضاء المجلس الأطراف في بوروندي إلى احترام التزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم في اجتماع دار السلام في 20 تموز/يوليه 2003. |
La Jamahiriya arabe libyenne est déterminée à respecter les engagements qu'elle a pris concernant ces objectifs, en dopant son économie nationale, en améliorant sa performance dans divers domaines et en encourageant l'investissement étranger. | UN | والجماهيرية العربية الليبية عاقدة العزم على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتلك الأهداف، من خلال تعزيز اقتصادها الوطني، ورفع مستوى أدائه في مختلف الميادين، وتشجيع الاستثمار الأجنبي. |