"respectively" - Traduction Français en Arabe

    • التوالي
        
    In the first two cells alone, the Special Rapporteur counted 52 and 47 women, respectively. UN وفي الزنزانتين الأوليين وحدهما، حسبت المقررة الخاصة أن بهما على التوالي 52 و47 امرأة.
    Three vice-presidents may be elected from the groups of African, Asian and Western European and oOther Statess groups, respectively. UN ويجوز انتخاب نواب الرئيس الثلاثة من مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى على التوالي.
    In April and May of 2007, 549 and 537 checkpoints were closed respectively. UN ففي نيسان/أبريل وأيار/مايو 2007، تم إغلاق 549 و537 نقطة تفتيش على التوالي.
    33. Jordan relies mainly on ground and surface water for its supply (54 and 37 per cent respectively). UN 33- ويعتمد الأردن بشكل رئيسي في التزوّد بالمياه على المياه الجوفية والسطحية (54 و37 في المائة على التوالي).
    The Miyahuna and Aqaba water companies operate as limited liability enterprises, with retail distribution and other functions, such as water and wastewater treatment in Greater Amman and Aqaba, respectively. UN وتعمل شركة مياه الأردن - مياهنا وشركة مياه العقبة بوصفهما مؤسستين محدودتي المسؤولية تتوليان مهمة التوزيع بالتقسيط ومهام أخرى، من قبيل معالجة المياه ومياه الصرف الصحي في عمان الكبرى والعقبة على التوالي.
    As at the time of the Special Rapporteur's visit, the Abu Dhabi shelter had received 126 victims in total since 2008, while the two more recently established shelters in Ras Al-Khaimah (2010) and Sharjah (2011) had accommodated 22 and 18 victims, respectively, from Africa, Asia, Eastern Europe, the Gulf Region and the Middle East. UN وبتاريخ زيارة المقررة الخاصة، كان ملجأ أبو ظبي قد استقبل إجمالاً 126 ضحية منذ عام 2008، في حين أن الملجأين اللذين أُنشئا مؤخراً في رأس الخيمة (2010) والشارقة (2011) اتسعا على التوالي ل22 و18 ضحية من آسيا وأفريقيا وأوروبا الشرقية والشرق الأوسط ومنطقة الخليج.
    55. The Special Rapporteur recommends that Israel, in the development of its counterterrorism legislation, ensure that definitions of terrorism and security suspects are precise and limited to the countering of terrorism and the maintenance of national security, respectively. UN 55- يوصي المقرر الخاص بأن تقوم إسرائيل، في سياق وضع تشريعها لمكافحة الإرهاب، بضمان أن تكون تعاريف الإرهاب والمشتبه فيهم لأسباب أمنية دقيقة ومقتصرة على مكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن الوطني، على التوالي.
    However, activity rates amongst women who have completed primary and post-secondary education are significantly higher (36 per cent and 80 per cent, respectively). UN إلا أن معدلات النشاط في أوساط النساء اللواتي أنهين تعليمهن الابتدائي وما بعد الثانوي أعلى بكثير (36 في المائة و80 في المائة على التوالي)().
    However, the Special Rapporteur is concerned that marriages may be entered into under these ages upon application to a judge (at 15 or 13 respectively). UN إلا أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء إمكانية عقد الزواج في سن أدنى من هاتين السنّين عن طريق تقديم طلب إلى أحد القضاة (في سن ال15 أو ال13 على التوالي)().
    Challenges include lack of structural reforms, weak development of the private sector, corruption, and high under/unemployment and poverty rates, which stand at 28 per cent and 25 per cent respectively. UN وتشمل التحديات الافتقار إلى الإصلاحات الهيكلية، وضعف تنمية القطاع الخاص، والفساد، وارتفاع معدلي العمالة الناقصة/البطالة والفقر، اللذين يبلغان 28 في المائة و25 في المائة على التوالي().
    The present document contains the opinions adopted by the Working Group on Arbitrary Detention at its fifty-sixth, fifty-seventh and fifty-ninth sessions, held in November 2009, May 2010 and August 2010, respectively. UN تتضمن هذه الوثيقة الآراء التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في دوراته السادسة والخمسين والسابعة والخمسين والتاسعة والخمسين، المعقودة على التوالي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وأيار/مايو 2010 وآب/أغسطس 2010.
    According to the research of Eurobarometer, which registers European public opinion on domestic violence, percentages 95,7% and 94,4% of the Greeks, who participated in the research, replied that they consider alcoholism and the use of narcotics/medicinal products for mental disturbances, respectively, as factors leading to demonstration of violent behaviour against women. Annex C UN وطبقاً لبحث اليوروباروميتر(39) الذي يسجل الرأي العام الأوروبي بشأن العنف المنزلي، أجابت نسبتان هما 95.7 في المائة و 94.4 في المائة من اليونانيين الذين شاركوا في هذا البحث بأنهم يرون أن إدمان الكحوليات وتعاطي المواد المخدرة والمؤثرات العقلية على التوالي عوامل تفضي إلى إبداء السلوك العنيف ضد المرأة.
    Furthermore, there are still disparities between urban and rural access, with the worst levels of access reported in the Matrouh and North Sinai governorates, at 73.6 per cent and 80.7 per cent, respectively. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك فوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث الوصول إلى المياه، وقد سُجلت أسوأ مستويات الوصول هذه في محافظتي مطروح وشمال سيناء حيث بلغت 73.6 في المائة و80.7 في المائة، على التوالي().
    Currently, around 84 per cent of women attend at least one prenatal visit before delivery, whereas surveys conducted in Syria in 2001 and 1993 showed that 70.9 per cent and 50 per cent of women respectively had attended such visits. UN وتقوم حالياً نحو 84 في المائة من النساء بزيارة واحدة على الأقل للرعاية قبل الولادة، في حين أن الاستقصاءات التي أُجريت في سورية في عامي 2001 و1993 بينت أن 70.9 في المائة و50 في المائة من النساء على التوالي قمن بمثل هذه الزيارات().
    According to medical professionals consulted during the mission, the incidence of marasmus and kwashiorkor (diseases resulting from inadequate nutrition and protein intake, respectively) has also risen markedly since the beginning of the drought. UN وأفاد الأخصائيون الطبيون الذين استشارهم المقرر الخاص خلال البعثة بأن انتشار السغل والكواشيوركور (وهما مرضان ناجمان عن عدم كفاية التغذية والمقدار المتناول من البروتين، على التوالي) قد ازداد أيضاً بشكل ملحوظ منذ بداية الجفاف.
    22. The Government has taken a number of measures in reaction to the successive droughts that have affected agro-climatic zones 4 and 5, covering respectively 10 per cent and 55 per cent of the national territory, and where the average annual rainfall is respectively between 200 and 250 mm and below 200 mm. UN 22- اتخذت الحكومة عدداً من التدابير في مواجهة موجات الجفاف المتعاقبة التي أثَّرت في المنطقتين المناخيتين - الزراعيتين 4 و5، اللتين تمثلان على التوالي 10 في المائة و55 في المائة من الأراضي الوطنية، واللتين يبلغ المعدل السنوي لهطول الأمطار فيهما على التوالي قدراً يتراوح بين 200 و250 ملم وأقل من 200 ملم.
    The Convention was ratified with reservations to article 9, paragraph 2 (regarding nationality), article 15, paragraph 4 (regarding freedom to choose a place of residence and domicile), and article 16, paragraph 1 (c), (d) and (g) (regarding marriage and divorce, parental rights and responsibilities, and personal rights under marriage, respectively). UN لكن المصادقة على الاتفاقية كانت مشفوعة بتحفظات على الفقرة 2 من المادة 9 (فيما يتعلق بالجنسية)، والفقرة 4 من المادة 15 (فيما يتعلق بحرية الأشخاص في اختيار محل سكناهم وإقامتهم)، والفقرة 1(ج) و(د) و(ز) من المادة 16 (فيما يتعلق بالزواج وفسخ الزواج، وحقوق ومسؤوليات الوالدين، والحقوق الشخصية للزوج والزوجة، على التوالي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus