"respectueuse de l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • المستدام بيئياً
        
    • المستدام بيئيا
        
    • مراعاة للبيئة
        
    • يراعي البيئة
        
    • مراعية للبيئة
        
    • ملائمة للبيئة
        
    • المراعي للبيئة
        
    • المراعية للبيئة
        
    • تحترم البيئة
        
    • تراعي البيئة
        
    • مسؤول بيئيا
        
    • مراعاة البيئة
        
    • مراعاةً للبيئة
        
    • سليم بيئياً
        
    • ضارة بيئياً
        
    c) Amélioration de l'aptitude des États membres de la CESAP d'élaborer des politiques et des programmes, y compris ceux qui ont une composante pauvreté ou sexospécifique, pour promouvoir une croissance économique respectueuse de l'environnement UN (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة للوقوف على خيارات في مجال السياسات والبرامج، بما فيها تلك التي تنطوي على بُعد يتصل بالفقر ونوع الجنس وترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام بيئياً
    9. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et à la société civile de promouvoir une croissance économique sans exclusive, équitable et respectueuse de l'environnement, qui permette d'influer sur le cours de la mondialisation de manière à réduire systématiquement la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني إلى تعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع المنصف المستدام بيئياً من أجل إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    une croissance économique respectueuse de l'environnement La CESAP a continué de faire mieux connaître les politiques et programmes susceptibles de promouvoir une croissance économique respectueuse de l'environnement. UN 495 - واصلت اللجنة بذل جهودها الرامية إلى التوعية بالخيارات في مجالي السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام بيئيا وزيادة فهمها.
    Il a coopéré avec les dirigeants locaux sur la question de la gestion des déchets et d'autres mesures visant à rendre l'ONU plus respectueuse de l'environnement en Iraq. UN وتعاون مع القادة المحليين بشأن إدارة تصريف النفايات وغير ذلك من التدابير الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر مراعاة للبيئة في العراق.
    Elle a organisé également quatre sessions de l'exposition internationale chinoise sur les succès réalisés dans l'édification d'une société respectueuse de l'environnement. UN ونظم أربع دورات لمعرض الصين الدولي للإنجازات في بناء مجتمع يراعي البيئة.
    En Asie, les entreprises innovent, mettant au point des technologies nouvelles qui montrent que l'industrie peut être respectueuse de l'environnement. UN ففي آسيا، تعكف الشركات على الابتكار واستنباط تكنولوجيات جديدة تثبت أن الصناعة يمكن أن تكون مراعية للبيئة.
    Les agriculteurs ont donc engagé des efforts visant à améliorer la performance énergétique des fermes de manière respectueuse de l'environnement. UN ولذلك، ينخرط المزارعون في الجهود المبذولة لتحسين كفاءة استخدام الطاقة في المزارع بصورة ملائمة للبيئة.
    Dans les zones rurales en particulier, une économie plus respectueuse de l'environnement avait la capacité unique de rattacher les individus aux marchés mondiaux. UN ويتمتع الاقتصاد المراعي للبيئة بقدرة فريدة على وصل الناس بالأسواق العالمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    La première école respectueuse de l'environnement construite par l'Office, la Kuwait City School à Gaza, a également été achevée. UN وأُكمل أيضا تصميم مدرسة الكويت العامة في غزة التابعة للوكالة، وهي المدرسة المراعية للبيئة الأولى من نوعها.
    9. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et à la société civile de promouvoir une croissance économique sans exclusive, équitable et respectueuse de l'environnement, qui permette d'influer sur le cours de la mondialisation de manière à réduire systématiquement la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني إلى تعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع المنصف المستدام بيئياً من أجل إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    a) Renforcement du consensus parmi les États membres sur un nombre accru de questions liées à la croissance économique respectueuse de l'environnement UN أ) تعزيز التوافق في الآراء فيما بين الدول أعضاء اللجنة بشأن عدد متزايد من القضايا المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستدام بيئياً
    a) Renforcement du consensus parmi les États membres sur un nombre accru de questions liées à la croissance économique respectueuse de l'environnement UN )أ) تعزيز التوافق في الآراء بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن عدد متنامٍ من القضايا المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستدام بيئياً
    9. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et à la société civile de promouvoir une croissance économique sans exclusive, équitable et respectueuse de l'environnement, qui permette d'influer sur le cours de la mondialisation de manière à réduire systématiquement la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع المنصف المستدام بيئيا من أجل إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    9. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et à la société civile de promouvoir une croissance économique sans exclusive, équitable et respectueuse de l'environnement, qui permette d'influer sur le cours de la mondialisation de manière à réduire systématiquement la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international ; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع المنصف المستدام بيئيا من أجل إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    Des politiques et des mesures appropriées et efficaces peuvent aider à éliminer la pauvreté en améliorant les réseaux de transport et en renforçant la mobilité, à évoluer vers une économie plus respectueuse de l'environnement et un avenir plus viable pour tous. UN ويمكن للسياسات والتدابير الملائمة والفعالة أن تيسر وتعزز النقل والتنقل بغرض القضاء على الفقر، والتحول إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة وتحقيق مستقبل أكثر استدامة للجميع.
    Des renseignements détaillés devraient également être fournis concernant les incidences des nouvelles propositions relatives aux locaux temporaires et à la transformation de l'ONU en une organisation plus respectueuse de l'environnement et plus < < verte > > . UN كما ينبغي أيضا تقديم تفاصيل كاملة عن آثار المقترحات الجديدة على الأماكن المؤقتة وعلى أمم متحدة أكثر استدامة من الناحية البيئة وأكثر مراعاة للبيئة.
    Pour sa part, mon gouvernement s'est vigoureusement engagé dans une politique de croissance respectueuse de l'environnement. UN وقد واصلت حكومتي، من جانبها، السعي الفعال لتحقيق نمو يراعي البيئة.
    Le programme sur l'environnement du Département se borne à faire en sorte que les missions de maintien de la paix fonctionnent d'une façon respectueuse de l'environnement. UN فالبرنامج البيئي لإدارة عمليات حفظ السلام مقصور على كفالة عمل بعثات حفظ السلام بطريقة مراعية للبيئة.
    Une destruction respectueuse de l'environnement des munitions en surplus devrait être un processus permanent; par exemple, lorsqu'une arme ou un système d'armements est mis hors service, les munitions qui leur sont associées devraient également l'être. UN ويجب أيضا أن يكون تدمير فائض الذخائر بطريقة ملائمة للبيئة عملية مستمرة، فكلما جرى إخراج سلاح أو نظام تسلح من الخدمة في القوات المسلحة مثلا، ينبغي التخلص من ذخائره أيضا.
    En 2009, priorité a été donnée à des projets dont les activités poursuivaient un but éducatif, qui contribuaient à sensibiliser le public à l'importance de la famille, qui visaient à renforcer l'estime que la famille a d'elle-même et la valeur qu'elle a dans la société et qui visaient à faire advenir une famille respectueuse de l'environnement. UN وفي عام 2009 أُعطيت الأولوية لمشاريع اضطلعت بأنشطة تثقيفية وساهمت في زيادة وعي الجمهور بأهمية الأسرة وعززت تثمين الأسرة الذاتي وقيمة الأسرة في المجتمع وشجعت نمط عيش الأسر المراعي للبيئة.
    L'objectif de cette rencontre sera d'exposer aux entreprises les retombées positives qu'elles pourront trouver en s'engageant dans une démarche de développement durable respectueuse de l'environnement et de l'être humain. UN ويكمن هدف هذا المؤتمر في أن يعرض على الشركات الثمار التي يمكن أن تجنيها من انخراطها في عملية التنمية المستدامة المراعية للبيئة والإنسان.
    Nous devons adopter de nouveaux paramètres afin d'assurer la viabilité de l'avenir mais, pour ce faire, nous estimons devoir entamer un dialogue qui débouche sur un nouveau modèle économique et culturel permettant à tous les individus de se réaliser. Ceci doit se faire d'une manière respectueuse de l'environnement en tenant compte du bien-être des générations futures. UN إننا بحاجة إلى العثور على معالم جديدة لمستقبل مستدام، ولكننا نرى أنه لتحقيق هذا الهدف لا بد أن نبدأ الحوار بحثا عن نموذج اقتصادي وثقافي جديد يتيح للناس بلوغ التحقق الشخصي، وهذا ينبغي أن يتمثل في طريقة تحترم البيئة وتضع رفاه الأجيال المقبلة في الحسبان.
    6. Pour bâtir une économie respectueuse de l'environnement et une société durable, il ne suffit pas d'avoir des technologies propres. UN 6 - ويحتاج بناء اقتصادات ومجتمعات مستدامة تراعي البيئة لأكثر من تكنولوجيات نظيفة.
    UK Seabed Resources, LMUK et le Gouvernement du Royaume-Uni sont attachés à une exploration des ressources des fonds marins respectueuse de l'environnement et se proposent d'exécuter le plan de travail proposé selon les normes environnementales les plus strictes, conformément aux engagements de longue date du Gouvernement du Royaume-Uni et de LMUK en faveur d'une gestion responsable de l'environnement. UN 5 - وتلتزم شركتا يو كي ولوكهيد وحكومة المملكة المتحدة بإجراء استكشاف مسؤول بيئيا لموارد أعماق البحار وبالسعي إلى تنفيذ خطة العمل المقترحة مع التقيد بأعلى المعايير البيئية والوفاء بالالتزامات القديمة العهد لحكومة المملكة المتحدة وشركة لوكهيد بالإشراف البيئي المسؤول.
    29. La communauté internationale prend de plus en plus conscience de la nécessité d'assurer une industrialisation respectueuse de l'environnement. UN 29- وأشارت الى ازدياد وعي المجتمع الدولي بالحاجة الى ضمان مراعاة البيئة في عملية التصنيع.
    Les négociations de Rio+20 s'annonçaient également d'autant plus difficiles que les pays étaient dotés de capacités différentes pour passer à une économie plus respectueuse de l'environnement et plus équitable. UN كما أن مفاوضات ريو+20 تنطوي على صعوبة، بمعنى أن للبلدان قدرات مختلفة لتحقيق الانتقال نحو اقتصاد أكثر مراعاةً للبيئة وأكثر أنصافاً.
    Sachant qu'une gestion des déchets respectueuse de l'environnement est importante pour la santé des populations, UN وإذ تدرك أن معالجة النفايات بشكل سليم بيئياً مسألة هامة بالنسبة لصحة البشر،
    Les Philippines s'efforcent de mettre en place de nouvelles industries non polluantes et lucratives, allant de la fabrication de meubles respectueuse de l'environnement à celle de matériels pour l'écotourisme et au développement de l'industrie des biocarburants qui renforcerait l'indépendance énergétique du pays. UN وتسعى الفلبين إلى إنتاج صناعات جديدة نظيفة ومربحة تشمل صناعة الأثاث باستخدام ممارسات ومواد غير ضارة بيئياً وصناعة السياحة الإيكولوجية، وتطوير صناعة الوقود الحيوي الذي من شأنه أن يعزز استقلال البلاد في مجال الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus