"respectueux de l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • السليمة بيئيا
        
    • الملائمة للبيئة
        
    • السليمة بيئياً
        
    • سليمة بيئيا
        
    • المراعية للبيئة
        
    • ملائمة للبيئة
        
    • الصديقة للبيئة
        
    • ملاءمة للبيئة
        
    • المستدامة بيئيا
        
    • غير الضارة بالبيئة
        
    • ضارة بالبيئة
        
    • الخضراء
        
    • تراعي البيئة
        
    • يراعي البيئة
        
    • الرفيقة بالبيئة
        
    Promotion d'un développement de l'hydroélectricité qui soit respectueux de l'environnement, socialement UN تشجيع تنمية الطاقة الكهرومائية السليمة بيئيا والملائمة اجتماعيا والمجدية اقتصاديا
    L'objectif est d'examiner les moyens d'action qui stimulent la diffusion de ces techniques et favorisent un mode de développement technologique respectueux de l'environnement. UN والغاية من ذلك هي استعراض الصكوك السياساتية المتعلقة بنشر أفضل التكنولوجيات السليمة بيئيا والترويج لتطويرها.
    Certes, le développement et la croissance économique doivent s’accélérer si l’on veut éliminer la pauvreté, mais il faut suivre la voie d’un développement durable respectueux de l’environnement. UN وينبغي التعجيل في عملية التنمية والنمو الاقتصادي بغية استئصال الفقر؛ بيد أن من الضروري أيضا ضمان التشديد على التنمية المستدامة الملائمة للبيئة.
    La politique de l'Allemagne privilégie la maîtrise de l'énergie, les transports efficients et respectueux de l'environnement, le contrôle de la pollution industrielle et une réduction des émissions de CO2. UN وتركز سياسات الطاقة في ألمانيا على كفاءة استخدام الطاقة، ووسائل النقل السليمة بيئياً والمتسمة بالكفاءة، ومراقبة التلوث الصناعي، وتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Équipements de base respectueux de l'environnement et services abordables UN توفير هياكل وخدمات أساسية حضرية سليمة بيئيا
    Il existait déjà de nombreuses initiatives locales qui montraient que des modes de vie, de production et de consommation respectueux de l'environnement étaient possibles; UN وتوجد بالفعل مبادرات محلية كثيرة مما يُظهر أن طرق الحياة والإنتاج والاستهلاك المراعية للبيئة ممكنة؛
    Le Plan recommande également le remplacement de produits à déchets nocifs par d'autres matériaux respectueux de l'environnement. UN وتدعو الخطة أيضا إلى الاستعاضة عن المنتجات ذات النفايات الضارة بمواد بديلة ملائمة للبيئة.
    Il prépare également une campagne sur les comportements de conduite respectueux de l'environnement. UN كما يجري تصميم حملة بشأن سلوك القيادة الصديقة للبيئة.
    Les mesures d'incitation et de facilitation aideront les pays en développement à adopter des procédés et des méthodes de production plus respectueux de l'environnement. UN ومن شأن توفير الحوافز واتخاذ تدابير مواتية أن يساعدا البلدان النامية على الانتقال الى الأخذ بأساليب للإنتاج والمعالجة تكون أكثر ملاءمة للبيئة.
    En dernier lieu, pour passer à des modes de production et de consommation respectueux de l'environnement, les pays en développement devront acquérir des technologies auxquelles ils ont difficilement accès. UN وأخيرا، فإن التكنولوجيا اللازمة للانتقال بسرعة إلى أنماط الإنتاج والاستهلاك السليمة بيئيا لا تتوافر للبلدان النامية بيسر.
    Le Fonds mondial pour l’environnement, la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Programme des Nations Unies pour l’environnement et d’autres entités des Nations Unies ont renforcé et structuré leur coopération, afin d’exécuter des projets énergétiques respectueux de l’environnement. UN وما برح هناك تعاون معزز ومنظم فيما بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وكيانات أخرى من كيانات اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ مشاريع الطاقة السليمة بيئيا.
    Des remises pourraient être consenties aux navires respectueux de l'environnement. UN ويمكن منح تخفيضات في الرسوم للسفن الملائمة للبيئة.
    Dans les pays insulaires, la production se fait à petite échelle et cela correspond assez bien à la petite échelle de la demande de produits respectueux de l'environnement (les produits " verts " ). UN كما ينسجم صغر حجم إنتاج الجزر إلى حد كبير مع صغر نطاق الطلب على المنتجات " الخضراء " الملائمة للبيئة.
    En matière d'énergie, la politique irlandaise porte principalement sur la protection de l'air, la maîtrise de l'énergie, des transports efficients et respectueux de l'environnement et un contrôle de la pollution. UN وتتعلق سياسات الطاقة في أيرلندا بصفة رئيسية بحماية الغلاف الجوي، وكفاءة استخدام الطاقة، ووسائل النقل السليمة بيئياً والمتسمة بالكفاءة، ومراقبة التلوث.
    Il importe de veiller à établir une planification urbaine judicieuse et des systèmes de soutien respectueux de l'environnement et à faible consommation d'énergie. UN ومن الضروري وضع خطط حضرية سليمة خاصة بالمدن، وتزويدها بنظم للدعم سليمة بيئيا وذات استهلاك منخفض للطاقة.
    Services consultatifs en vue de la promotion d'agrotechnologies et de procédés respectueux de l'environnement et d'une production agro-industrielle écologiquement viable; UN ● خدمات استشارية لترويج التكنولوجيات والعمليات الزراعية المراعية للبيئة من أجل الانتاج المستدام في الصناعات الزراعية؛
    Les gouvernements, sensibles aux menaces de retrait des sociétés transnationales et aux pressions politiques d’électeurs nullement prêts à modifier leur mode de vie, avaient éprouvé des difficultés à préserver les acquis sociaux et à couvrir le coût initial de l’adoption de technologies et de comportements respectueux de l’environnement. UN غير أن الحكومات التي تتأثر بتهديدات الانسحاب الصادرة عن الشركات عبر الوطنية وبالضغط السياسي الذي يمارسه ناخبون غير مستعدين لتغيير أساليب حياتهم، لاقت صعوبة في الحفاظ على المعايير الاجتماعية وتحمل التكلفة اﻷولية للانتقال إلى تكنولوجيات وسلوكيات ملائمة للبيئة.
    L'un des projets, soutenu par le programme de microfinancement du Fonds pour l'environnement mondial et décrit ci-dessus, a consisté à produire des sacs " respectueux de l'environnement " pour mettre fin à l'utilisation de sacs en plastique; UN الهدف 7: كان أحد المشاريع التي حصلت على الدعم من برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية المشار إليه أعلاه متعلقا بإنتاج الأكياس الصديقة للبيئة لمنع استخدام الأكياس البلاستيكية؛
    Nombre d'entreprises pilotes ou d'entreprises constituées en système productif recourant à des techniques ou à des procédés de production plus efficaces ou plus respectueux de l'environnement. UN ● عدد المنشآت أو مجموعات المنشآت الرائدة التي تطبق عمليات تكنولوجية أو إنتاجية أكثر كفاءة أو أكثر ملاءمة للبيئة.
    En outre, c'est dans les mégalopoles que l'on teste des modèles prometteurs de développement économique et social durables et respectueux de l'environnement. UN علاوة على ذلك، فإن محك النماذج المبشرة بالخير للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بيئيا يتمثل في المدن العملاقة.
    Il faudrait les aider à choisir des techniques et des modes de production respectueux de l'environnement. UN وينبغي مساعدتها على اﻷخذ بالتكنولوجيات وطرق الانتاج الملائمة غير الضارة بالبيئة.
    Renforcement des capacités des pays de la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale à promouvoir des secteurs de production respectueux de l'environnement UN تعزيز القدرات الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في تطوير قطاعات إنتاج غير ضارة بالبيئة
    Le débat s'est concentré sur les technologies vertes et les services énergétiques respectueux de l'environnement. UN وقد ركزت المناقشة على التكنولوجيات الخضراء وخدمات الوقود الرفيقة بالبيئة.
    De plus, la CNUCED promeut des mécanismes pratiques destinés à résoudre des problèmes particuliers constatés dans le cadre de ses activités de coopération technique ou de son travail intergouvernemental, ou à encourager le commerce de produits respectueux de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، يعزز الأونكتاد آليات عملية ترمي إلى معالجة مشاكل معينة حددها من خلال أنشطته في مجال التعاون التقني أو العمل الحكومي الدولي، أو إلى تعزيز التجارة في المنتجات التي تراعي البيئة.
    B. De l'initiative pour une ONU climatiquement neutre à un profil respectueux de l'environnement pour le système des Nations Unies 21−58 6 UN باء - من مبادرة الحياد المناخي للأمم المتحدة إلى منظور يراعي البيئة في منظومة الأمم المتحدة 21-58 7

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus