Lutte contres les infections respiratoires aiguës et les maladies diarrhéiques, y compris le choléra | UN | مكافحة أمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا ومكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة |
Les principales causes de mortalité infantile sont un poids insuffisant à la naissance et des infections aiguës des voies respiratoires. | UN | وتُعزى اﻷسباب الرئيسية لوفيات الرضع إلى انخفاض الوزن عند الولادة وإلى الالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي. |
Réduire d'un tiers la mortalité due aux affections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | خفض معدل الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة عند اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلث؛ |
Réduction de 50 % de la mortalité due aux maladies diarrhéiques et aux affections respiratoires aiguës | UN | تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة في الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال والاضطرابات التنفسية الحادة |
La mortalité juvénile due à des maladies respiratoires aiguës a décru de 25 % entre 1990 et 1992. | UN | وانخفضت وفيات اﻷطفال من جراء اﻷمراض التنفسية الحادة بنسبة ٢٥ في المائة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢. |
Une fumée noire et nauséabonde s’est ensuite répandue, et les soldats ont éprouvé des troubles de la vision et de graves difficultés respiratoires. | UN | ثم انبعث منه دخان أسود كريه الرائحة، مما أدى إلى تضبب رؤية الجنود وشعورهم بضيق شديد في التنفس. |
Le paludisme, les infections respiratoires aiguës, la malnutrition et les maladies diarrhéiques sont également des causes importantes de mortalité infantile. | UN | ومن الأسباب الهامة لوفيات الرضع في غامبيا أمراض الملاريا والتهاب الجهاز التنفسي الحاد وسوء التغذية والإسهال. |
Les principales causes de décès sont le cancer, les maladies cardiaques et les infections respiratoires chez les personnes âgées. | UN | واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب والتهابات الجهاز التنفسي بين المسنين. |
En 1992, la région a tenu sa première réunion de responsables des programmes de lutte contre les maladies respiratoires aiguës. | UN | وفي عام ١٩٩٢، عقدت المناطق اجتماعها اﻷول لمديري برامج الاصابة بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
La majeure partie de la population souffre de maladies de la peau, et de nombreuses personnes sont atteintes d'affections respiratoires et intestinales. | UN | فمعظم السكان يعانون من اﻷمراض الجلدية، ومن أمراض الجهاز التنفسي واﻷمراض المعوية. |
Les principales causes de décès sont le cancer, les maladies cardiaques et les infections respiratoires chez les personnes âgées. | UN | واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب وأخماج التهابات الجهاز التنفسي بين المسنين. |
On a mis en place des programmes spéciaux pour les écoliers du fait des affections respiratoires aiguës chez les enfants. | UN | وقد أدت أمراض الجهاز التنفسي الحادة فيما بين اﻷطفال الى اتباع برامج خاصة ﻷطفال المدارس. |
Des substances contaminatrices ont ainsi fréquemment accès à la chaîne alimentaire et provoquent des maladies respiratoires et de la peau, entre autres. | UN | وكثيرا ما تدخل المواد الملوﱢثة في السلسلة الغذائية وتسبب أمراضاً من بينها اﻷمراض التنفسية والجلدية. |
Il a également distribué des antibiotiques et des médicaments contre l'asthme pour le traitement des principaux troubles respiratoires des enfants. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا مضادات حيوية وأدوية ضد الربو لعلاج اﻷمراض التنفسية الرئيسية عند اﻷطفال. |
Le nombre de cas de rougeole, de paludisme, de maladies respiratoires et de coqueluche est en augmentation. | UN | وأشارت أيضاً إلى ارتفاع عدد حالات الإصابة بالحصبة والملاريا والأمراض التنفسية والسعال الديكي. |
64. Les maladies les plus fréquentes au Timor-Leste sont la tuberculose, le paludisme et les maladies respiratoires et diarrhéiques. | UN | 64- وأكثر الأمراض انتشاراً في تيمور - ليشتي هي السل والملاريا والأمراض التنفسية وأمراض الإسهال. |
Les maladies intestinales et respiratoires aiguës, les complications liées à l'accouchement, comptent parmi les principales causes de mortalité infantile. | UN | وكانت اﻷسباب البارزة لوفيات اﻷطفال هي اﻷمراض المعوية وأمراض التنفس الحادة، واﻷسباب المتصلة بولادة اﻷطفال، وأسباب أخرى. |
Puis il a eu des troubles respiratoires et un EBV positif. | Open Subtitles | ثم أصابته أزمة التنفس و ظهر الإبستين بار بجسده |
Il est asthmatique et ses problèmes respiratoires sont aggravés par les accès de grippe auxquels il est sujet. | UN | وهو مصاب بالربو ويعاني من مشاكل مختلفة في التنفس تفاقمت جراء إصابته بنوبات الإنفلونزا بانتظام. |
Six ans avec un saignement du nez et des problèmes respiratoires. | Open Subtitles | طفلة ذات ست سنوات تنزف مع أنفها ومشاكل تنفسية |
Nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans atteints d'affections respiratoires aigues | UN | عدد وفيات الأطفال الأقل عمرا من خمس سنوات ممن لديهم التهابات تنفس حادة |
Un facteur fait sécréter aux cellules des voies respiratoires une substance qui entraîne une constriction et une production de mucus. | Open Subtitles | المنبهات تنشر خلايا في ممرات ابنك الهوائية لتطلق مواد تسبب التهاباً في مجاري الهواء وتسبب انغلاقها |
Le paludisme ainsi que les maladies pulmonaires et autres maladies respiratoires continuent à tuer beaucoup de monde en Afrique. | UN | ولا تزال الملاريا، وأمراض الرئة وغيرها من أمراض الجهاز التنفسي، أمراضا فتاكة رئيسية في أفريقيا. |
Sons respiratoires égaux, mais baisse de l'effort respiratoire. | Open Subtitles | أصوات التنفّس في تناسق لكنّ جهازها التنفّسي يتباطئ |
Les voies respiratoires, mais pas l'œsophage, hein ? | Open Subtitles | حسناً ، ولكن تأكد أنّ مجراها الهوائي لا يتعرّض للاختناق ، حسناً؟ |
Infections respiratoires aiguës, à l'exclusion de la pneumonie 2ème | UN | الالتهابات الرئوية الحادة باستثناء الثانية |
Les analyses montrent un stress oxydatif, une carence en vitamine D, irritation des voies respiratoires supérieures. | Open Subtitles | التحاليل تظهر مشاكل بالأكسدة ونقص فيتامين دي وصعوبات بالتنفس |
Tumeurs malignes des organes respiratoires et des poumons | UN | حالات النمو الخبيث للجهاز التنفسي والصدر |
Le groupe s'est ensuite rendu sur un autre site pour visiter une clinique de consultations spécialisée dans les maladies des voies respiratoires. | UN | انتقلت المجموعة بعد ذلك إلى موقع آخر ووصلت إلى العيادة الاستشارية للأمراض الصدرية. |
Parmi elles, les maladies cardiovasculaires, les cancers, les maladies respiratoires chroniques, le diabète et la dépression constituent les principales menaces pour la santé de l'être humain et le développement. | UN | ومن بين هذه الأمراض فإن أمراض القلب والأوعية الدموية والسرطانات والأمراض المزمنة المتعلقة بالجهاز التنفسي والسكري والاكتئاب تمثل المخاطر الرئيسية التي تهدد الصحة البشرية والتنمية. |
22. Mme Chaieb ajoute qu'une action de prévention est menée contre certaines maladies, notamment les maladies diarrhéiques et respiratoires et les rhumatismes articulaires aigus. | UN | ٢٢- واسترسلت السيدة شايب قائلة إنه يجري إنجاز تدابير وقائية ضد بعض اﻷمراض مثل اﻷمراض اﻹسهالية والتنفسية والظلاع الحاد. |