"responsabilisation et de transparence" - Traduction Français en Arabe

    • المساءلة والشفافية
        
    • للمساءلة والشفافية
        
    • والمساءلة والشفافية
        
    • بالمساءلة والشفافية
        
    ni transformée par rapport à la période de transition antérieure, notamment en termes de responsabilisation et de transparence. Il est à noter que UN المالية داخل الحكومة أو تحويله عما كان عليه في الفترة الانتقالية السابقة، ولا سيما من حيث المساءلة والشفافية.
    Pour que ces perspectives encourageantes se concrétisent, il faudra cependant mettre en place des mécanismes solides de responsabilisation et de transparence. UN غير أنه من أجل الحفاظ على هذه الآفاق المشجعة، سيكون من اللازم إنشاء آليات قوية تكفل المساءلة والشفافية.
    Facteur de responsabilisation et de transparence, le système de sélection a permis d'accélérer le recrutement et d'élargir le choix de candidats, notamment aux ressortissants des pays en développement. UN وقد أدى نظام انتقاء الموظفين إلى المزيد من المساءلة والشفافية وإلى الإسراع بخطى عملية التوظيف وإلى إيجاد تجمع أكبر من المرشحين ولا سيما من البلدان النامية.
    Il faut aussi établir de solides mécanismes de responsabilisation et de transparence pour créer des perspectives de croissance économique durables. UN ويجب أيضا إنشاء آليات قوية للمساءلة والشفافية لضمان استدامة آفاق النمو الاقتصادي.
    L'UNODC a aussi piloté la mise au point d'un mécanisme de responsabilisation et de transparence dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement au Nicaragua dans le cadre d'une initiative conjointe du système des Nations Unies. UN وقاد المكتب أيضا عملية إنشاء آلية للمساءلة والشفافية في مجال المياه والصرف الصحي في نيكاراغوا، كجزء من مبادرة مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En passant, je constate que, dans un souci d’efficacité, de responsabilisation et de transparence, l’ONU s’est engagée dans la voie des réformes. UN وأشير سريعا إلى أن اﻷمم المتحدة تمر بعملية إصلاح لكفالة الكفاءة والمساءلة والشفافية.
    Si la responsabilité dont l'Organisation a fait preuve dans ses partenariats avec des acteurs extérieurs demeure exemplaire, à mesure que les partenariats gagnent en envergure, des mesures supplémentaires de responsabilisation et de transparence seront indispensables pour maintenir la confiance de tous les partenaires et du grand public. UN ومع أن سجل المنظّمة المتعلق بالمساءلة عن الشراكات مع الجهات الفاعلة الخارجية لا يزال متينا، فإن توسيع نطاق الشراكات يستوجب اتخاذ مزيد من التدابير المتصلة بالمساءلة والشفافية التي تمثل عاملا محوريا للمحافظة على ثقة جميع الشركاء والجمهور بصفة أعم.
    Il reste encore toutefois beaucoup à faire pour améliorer les outils de responsabilisation et de transparence pour ces types d'opérations. UN 55 - ومع ذلك، يتعين القيام بالمزيد من أجل تحسين وسائل المساءلة والشفافية في هذا النوع من العمليات.
    Elle a également simplifié la structure de gouvernance, d'où un gain de responsabilisation et de transparence. UN كما أدى الإصلاح إلى تبسيط هيكل اللجنة الإداري، الذي يسمح بدوره بالمزيد من المساءلة والشفافية.
    Pour faire en sorte que la politique internationale réponde aux besoins de tous les gouvernements et de leurs administrés, il convient de mettre en place un système international de responsabilisation et de transparence. UN ولضمان تلبية السياسة الدولية لاحتياجات جميع الحكومات وناخبيها، يجب إقامة نظام يكرّس المساءلة والشفافية.
    Il faut donc mettre en place de meilleurs mécanismes de responsabilisation et de transparence. UN وللقيام بذلك، يجب تعزيز آليات المساءلة والشفافية.
    Elle a également simplifié la structure de gouvernance, d'où un gain de responsabilisation et de transparence. UN وأدى الإصلاح أيضا إلى تبسيط هيكل الإدارة للجنة، والذي ينص بدوره على المزيد من المساءلة والشفافية.
    Elle a également simplifié la structure de gouvernance, d'où un gain de responsabilisation et de transparence. UN كما أدى الإصلاح إلى تبسيط هيكل اللجنة الإداري، الذي يسمح بدوره بالمزيد من المساءلة والشفافية.
    iv) Quatrièmement, quelles mesures en accord avec le souci de responsabilisation et de transparence pourraient être éventuellement prises pour protéger et promouvoir le type de bénéfices dont jouissent actuellement ces pays?» UN ' ٤` ما هي اﻹجراءات المنسجمة مع الرغبــة في كفالة المساءلة والشفافية التي ينبغي اتخاذها، إذا كانت لازمة، لحماية وتعزيز طبيعة الفوائد التي تتمتع بها حاليا هذه اﻷقاليم؟
    1. Conception d'activités au niveau des pays reflétant l'engagement des bureaux de pays de prendre en compte les concepts de responsabilisation et de transparence UN ١ - اﻹشارة إلى التزام المكاتب القطرية بإدماج نُهج المساءلة والشفافية عن طريق تصميم أنشطة على الصعيد القطري
    La croissance économique durable et sans exclusive exige que les gouvernements adoptent et maintiennent les normes de responsabilisation et de transparence les plus élevées et continuent de lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. UN ويتطلب النمو المستدام والشامل الحكومات بالسعي إلى توفير أعلى المعايير اللازمة للمساءلة والشفافية والمحافظة عليها، بالإضافة إلى مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على نحو مستمر.
    La population, les pouvoirs publics, les donateurs et toutes les parties intéressées ont librement accès à ces bases de données, et les rapports qui sont aussi affichés sur les sites Web créés pour Sri Lanka et la Thaïlande constituent de nouvelles références en matière de responsabilisation et de transparence. UN وبإمكان أفراد الجمهور والحكومات والجهات المانحة وجميع الأطراف المهتمة الاطلاع بأنفسهم على قواعد البيانات، وتوفر التقارير المعدة سلفا الموضوعة على المواقع القطرية لسري لانكا وتايلند على الإنترنت معايير جديدة للمساءلة والشفافية.
    Le système d'administration de la justice doit être associé à un système général de responsabilisation et de transparence des procédures administratives, et il faut espérer que la création du poste d'ombudsman permettra de faire des progrès en ce sens. Il convient toutefois de souligner que l'administration de la justice continue d'être entravée par des problèmes structurels fondamentaux. UN 39 - وأضاف قائلا إنه تعين أن يكون نظام العدل مقترنا بنظام شامل للمساءلة والشفافية الإدارية وإنه يؤمل في أن يسهم إنشاء وظيفة أمين المظالم إسهاما إيجابيا في تلك العملية، وأضاف مستطردا أن نظام العدل لا تزال مشاكل هيكلية أساسية تعيقه.
    :: Mesure no 2 : Tous les États s'engagent à appliquer au désarmement nucléaire et aux mesures de limitation et de réduction des armes nucléaires et autres armes connexes les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité, de responsabilisation et de transparence. UN :: الإجراء 2: تلتزم الدول كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والمساءلة والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus