En outre, la fin d'une procédure pénale ou la condamnation n'exonère pas de la responsabilité civile. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يعفيهم إنهاء الإجراءات الجنائية ولا فرضُ حكم عليهم من تبعات المسؤولية المدنية. |
Cette procédure se fonde sur la responsabilité civile des personnes tant physiques que morales. | UN | تستند هذه العملية إلى المسؤولية المدنية لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
La responsabilité civile pour 30 000 véhicules, ainsi que pour les aéronefs loués par l'Organisation | UN | ' ٢ ' المسؤولية قبل الغير فيما يخص ٠٠٠ ٣٠ مركبة بالاضافة الى طائرات استأجرتها المنظمة |
5. Assurance sur le contenu des bâtiments et responsabilité civile | UN | التأمين على الموجودات والتأمين على المسؤولية تجاه الغير |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (2001) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن لعام 2001 |
Fonds de réserve pour l'auto-assurance du Siège contre les risques de responsabilité civile | UN | صندوق احتياطي التأمين الذاتي المتعلق بمطالبات المسؤولية العامة في المقر |
En règle générale, c'est l'Etat qui assume la responsabilité civile. | UN | وبصورة عامة، فإن الدولة هي التي تتحمل المسؤولية المدنية. |
La responsabilité civile et administrative est établie par le Code civil et le Code des infractions administratives. | UN | يُحدِّد القانون المدني وقانون الانتهاكات الإدارية المسؤولية المدنية والإدارية. |
les États doivent examiner la responsabilité civile, administrative ou pénale des entreprises; | UN | ينبغي للدول أن تبحث في المسؤولية المدنية أو الإدارية أو الجنائية؛ |
Si un mandataire ne parvient pas à s'acquitter de ses responsabilités et porte préjudice à la personne qu'il représente, sa responsabilité civile est engagée. | UN | ويتحمل الوكيل المسؤولية المدنية في حال عدم اضطلاعه بمسؤولياته وإلحاقه ضرراً بالشخص الذي يمثله. |
la loi n° 72 de 2007, relative à l'assurance obligatoire et couvrant la responsabilité civile en cas d'accident causé par des véhicules de transport; | UN | القانون رقم 72 لسنة 2007 بإصدار قانون التامين الإجباري على المسؤولية المدنية الناشئة عن حوادث مركبات؛ |
Cette législation a également établi un système de justice réparatrice et régit la responsabilité civile et pénale des enfants et de leurs parents en cas d'infraction. | UN | ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية. |
Le montant indiqué représente le coût de l'assurance responsabilité civile pour 34 véhicules, sur la base d'une prime annuelle de 400 dollars par véhicule. Montant mensuel par la suite 1 100 | UN | يرصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف تأمين المسؤولية قبل الغير الذي تتحمله البعثة لتغطية اﻷسطول المكون من ٣٤ مركبة على أساس قسط تأمين سنوي قدره ٤٠٠ دولار لكل مركبة. |
Assurance contenus et responsabilité civile | UN | التأمين على الموجودات وتأمين المسؤولية قبل الغير |
Assurance responsabilité civile et risques de guerre | UN | التأمين ضد المسؤولية قبل الغير وأخطار الحرب |
Ce montant doit permettre d'assurer en responsabilité civile le parc automobile de la Force (1 170 véhicules). | UN | يشمل هذا التقدير تكلفة التأمين ضد المسؤولية تجاه الغير على ٠٧١ ١ مركبة آلية. عمليات طائرات الهليوكوبتر |
L'économie de 225 800 dollars au titre des opérations aériennes est en fait due à l'assurance responsabilité civile pour les deux hélicoptères. | UN | بل كان ثمة وفورات قدرها 800 225 دولار تتعلق بتأمين المسؤولية تجاه الغير لطائرتي الهليكوبتر. |
Tel est le cas de conventions sur la responsabilité civile. | UN | وهذا يتمثل بالذات في الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية. |
Fonds de réserve pour l'auto-assurance du Siège contre les risques de responsabilité civile | UN | صندوق احتياطي التأمين الذاتي المتعلق بمطالبات المسؤولية العامة في المقر |
En Espagne, les personnes morales ont une responsabilité civile, administrative et dans certains cas aussi pénale. | UN | وتحمِّل إسبانيا الأشخاص الاعتباريين مسؤولية مدنية وإدارية وحتى جنائية في بعض الحالات. |
Coût estimatif des indemnisations au titre de la responsabilité civile | UN | تقديرات التكلفة وتسوية المطالبات الناجمة عن المسؤولية قِبل الغير |
Taux actuel d'un programme d'assurance responsabilité civile valable partout dans le monde. | UN | اﻷســعار الراهنــة لبرنــامج التأمين على المركبات المتعلق بالمسؤولية قبل الغير على نطاق العالم |
Les premiers renseignements obtenus montrent que l'on pourrait effectivement contracter une assurance de cette nature, et que le coût en serait modeste alors qu'elle garantirait de manière certaine contre les risques de la responsabilité civile. | UN | وتشير التحقيقات اﻷولية إلى أنه يمكن ترتيب هذا التأمين وأن تكلفة هذا النهج البديل ﻹدارة المخاطر يمكن أن تكون تكلفة متواضعة في حين تصبح الحماية من المسؤولية القانونية أمرا مؤكدا. |
Il souhaiterait des explications à propos de la recommandation tendant à ce que le fonds de réserve pour l'assurance responsabilité civile des hélicoptères soit éliminé et le solde inutilisé remboursé aux États Membres. | UN | وطلب الحصول على تعليل للتوصية بإلغاء الصندوق الاحتياطي لتأمين المسؤولية قِبَل الغير فيما يتعلق بطائرات الهليكوبتر وإعادة الرصيد المستعمل إلى الدول اﻷعضاء. |
Le Bélarus appuie les initiatives de l'Agence visant à établir un régime complet de responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. | UN | وتؤيد بيلاروس الخطوات التي تتخذها الوكالة نحو إنشاء نظام شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
Ils ne sont pas en revanche tenus d'établir la responsabilité pénale, du fait que les types de responsabilité civile ou administrative suffisent pour remplir ladite obligation. | UN | بيد أنه لا يوجد أي التزام بإرساء المسؤولية الجنائية. ويكفي شكلا المسؤولية المدني والإداري للوفاء بالمتطلبات. |
La représentante a indiqué qu'il existait une recommandation du Comité visant à fixer cet âge à 18 ans, ce qui correspondait à l'âge fixé pour le droit de vote, la responsabilité civile et la responsabilité pénale. | UN | وأبلغوا بأن هناك توصية من لجنة تقترح أن يكون السن ١٨ سنة، وهو ما يتفق مع السن المقررة للاشتراك في الانتخابات، وتحمل المسؤوليات المدنية والعقابية. |
Les fonds fiduciaires sont destinés à assurer des activités relatives aux différents plans d'assurance maladie et d'assurance-vie de l'Organisation des Nations Unies, les décaissements au titre des indemnités prévues à l'appendice D du Règlement du personnel et le paiement des indemnités découlant de la responsabilité civile de l'Organisation. | UN | تمثل الأموال المودعة في الحساب الاستئماني أنشطة تتعلق بمختلف خطط التأمين الصحي وخطط التأمين على الحياة للأمم المتحدة، وصرفيات لدفع تعويضات وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين، ودفع المطالبات الناشئة عن المسؤولية المرتبطة بالالتزامات العامة للمنظمة. |
iii. Sécurité nucléaire et responsabilité civile en matière de dommages nucléaires | UN | ' 3` السلامة النووية والمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية |