17.13 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à la Division de l'environnement et des ressources naturelles, sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٣ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي تتولى مسؤوليته شعبة البيئة والموارد الطبيعية: |
17.13 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à la Division de l'environnement et des ressources naturelles, sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٣ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي تتولى مسؤوليته شعبة البيئة والموارد الطبيعية: |
17.13 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à la Division de l'environnement et des ressources naturelles, sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٣ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي تتولى مسؤوليته شعبة البيئة والموارد الطبيعية: |
Cette responsabilité incombe à l’Autorité nationale de l’aviation civile (ANAC). | UN | وأوضح المسؤولون أن هذه المسؤولية تقع على عاتق الهيئة الوطنية للطيران المدني. |
Cette responsabilité incombe à l'enquêteur qui ne peut s'y soustraire. | UN | وهذه المسؤولية تقع على عاتق المحققين وهي غير قابلة للإلغاء. |
Cette responsabilité incombe à la personne qui a la charge de l'enfant. | UN | وتقع هذه المسؤولية على عاتق الشخص الذي يكون الطفل في حضانته. |
Dans la pratique, la Commission a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt général, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides. | UN | وعمليا، تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين الأشدّاء من أبناء بيتكيرن. |
Dans la pratique, la Commission a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt général, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides. | UN | وفي الواقع العملي، تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة، الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين والقادرين جسديا من أبناء بيتكيرن. |
Dans la pratique, la Commission a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt général, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides de l'île. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة عمليا في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين والأشدّاء من أبناء بيتكيرن. |
17.12 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (ILPES), sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٢ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي يتولى مسؤوليته معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي: |
17.12 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (ILPES), sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٢ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي يتولى مسؤوليته معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي: |
17.12 Les objectifs de ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (ILPES), sont énoncés ci-après : | UN | ١٧-١٢ فيما يلي أهداف البرنامج الفرعي الذي يتولى مسؤوليته معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي: |
Les décisions du Conseil de l'île sont appliquées par le Comité interne qui a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt public, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides de l'île. | UN | 10 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، التي تتمثل مهامها الرئيسية في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة، الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين والأشدّاء من أبناء بيتكيرن. |
Les décisions du Conseil de l'île sont appliquées par le Comité interne qui a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt public, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides de l'île. | UN | 10 - وتضطلع اللجنة الداخلية بتنفيذ قرارات مجلس الجزيرة، وتتمثل مهمتها الرئيسية في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين الأصحاء من أبناء بيتكيرن. |
Les décisions du Conseil de l'île sont appliquées par son comité interne qui a pour tâche principale d'organiser et d'exécuter le programme de travaux d'intérêt public, dont la responsabilité incombe à tous les adultes valides de l'île. | UN | 11 - وتضطلع اللجنة الداخلية لمجلس الجزيرة بتنفيذ قراراته، وتتمثل مهمتها الرئيسية في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العامة الذي يتولى مسؤوليته جميع البالغين الأصحاء من أبناء بيتكيرن. |
Cette responsabilité incombe à l'ONU. | UN | إن هذه المسؤولية تقع على عاتق اﻷمم المتحدة. |
Pour cette raison, la responsabilité incombe à Israël qui doit mettre un terme à ces violations de l'espace aérien libanais et empêcher qu'elles n'accroissent la tension et l'instabilité dans la région. | UN | ولذلك، فإن المسؤولية تقع على عاتق إسرائيل لكي تضع نهاية لخروقاتها للمجال الجوي اللبناني وتمنع هذه الخروقات من زيادة حدة التوتر وزعزعة استقرار المنطقة. |
Il n'existe pas de Puissance administrante pour le Sahara occidental; cette responsabilité incombe à l'Organisation des Nations Unies et au peuple sahraoui. Des pourparlers entre les soi-disant parties au conflit ne résoudront pas le problème, car le Maroc est un occupant illégal, pas une partie au conflit, et n'a aucune intention de mettre fin à la colonisation. | UN | فليست هناك سلطة إدارية في الصحراء الغربية، فهذه المسؤولية تقع على عاتق الأمم المتحدة والشعب الصحراوي، وأكدت أن المحادثات بين من يسمون بأطراف النزاع لم تحل المشكلة، فالمغرب محتل غير شرعي وليس طرفا، وليس لديه النية في إنهاء استعماره. |
Cette responsabilité incombe à la fois à la communauté internationale et aux gouvernements des pays de la région. | UN | وتقع هذه المسؤولية على عاتق المجتمع الدولي وعلى عاتق حكومات المنطقة على حد سواء. |
Une grande part de la responsabilité incombe à la police nationale, dont l'inaction, le manque de résultats ou la complicité dont se rendent coupables certains de ses membres sont reconnus par les citoyens et par le Gouvernement lui-même. | UN | ويقع جزء كبير من المسؤولية على عاتق الشرطة الوطنية، التي يدرك المواطنون والحكومة نفسها قعودها عن العمل، أو عملها الناقص أو اشتراك بعض أفرادها في الجرائم. |