Nous faisons cette déclaration en vue de montrer la voie à suivre en renforçant la responsabilité institutionnelle pour la viabilité environnementale et sociale de nos activités. | UN | وإننا نقدم هذا الالتزام لكي نُرِيَ الناسَ القيادةَ بزيادة المساءلة المؤسسية عن الاستدامة البيئية والاجتماعية لأنشطتنا. |
L'assistance technique et les femmes : D'une démarginalisation à une responsabilité institutionnelle | UN | المساعدة التقنية والمرأة: من اﻹدماج في اﻷنشطة الرئيسية إلى المساءلة المؤسسية: مذكرة من اﻷمين العام |
Cette étude recommande de s'appuyer davantage sur la responsabilité institutionnelle pour améliorer les perspectives d'une démarginalisation réussie. Français Page | UN | وتوصي تلك الدراسة بزيادة الاعتماد على المساءلة المؤسسية لزيادة فرص نجاح الادماج في اﻷنشطة الرئيسية. |
Les deux autres objectifs relèvent du renforcement de la responsabilité institutionnelle en matière d'égalité des sexes. | UN | ويتعلق الهدفان المتبقيان بتعزيز المسؤولية المؤسسية عن المساواة بين الجنسين. |
Le système d'aiguillage assume une responsabilité institutionnelle en orientant les personnes vers d'autres services, dont la réadaptation physique, en fonction des besoins. | UN | ويوفر نظام الإحالات المسؤولية المؤسسية لإحالة الناس إلى مرافق أخرى، بما في ذلك إعادة التأهيل البدني بحسب الحاجة. |
En fait, la meilleure définition de la responsabilité institutionnelle à l'ONU doit être le reflet des dispositifs concrets déjà mis en place avec l'assentiment des États Membres pour constituer le cadre selon lequel le Secrétaire général doit rendre compte des ressources qu'il emploie et des résultats qu'il obtient. | UN | والواقع أن أفضل تعريف للمساءلة المؤسسية في الأمم المتحدة هو الذي يعكس الترتيبات الفعلية المنشأة، بموافقة الدول الأعضاء، لوضع إطار يحدد كيفية مساءلة الأمين العام عن استخدام الموارد وتحقيق النتائج. |
Les contrats de mission et les plans d'action pour les ressources humaines sont des éléments importants du dispositif de responsabilité institutionnelle. | UN | 22 - وتُـعد الاتفاقات وخطط عمل الموارد البشرية عناصر مهمة من إطار المساءلة التنظيمية. |
La responsabilité institutionnelle des avocats dépend en pratique de la manière dont les professions juridiques sont réglementées et contrôlées, et par quel organe. | UN | 74- وتتوقف المساءلة المؤسسية لأنشطة المحامين في الواقع على كيفية تنظيم ومراقبة مهنة القانون والجهة المسؤولة عن ذلك. |
Il lie le principe de responsabilité institutionnelle et celui de la responsabilité individuelle en fonction des attributions du personnel. | UN | ويحدد هذا الإطار الصلات بين المساءلة المؤسسية والشخصية، بالتناسب مع مسؤولية الموظف. |
Garantir la responsabilité institutionnelle nécessiterait des réformes en profondeur au sommet et au cœur des institutions de l'État. | UN | وستتطلب كفالة المساءلة المؤسسية تطبيق إصلاحات جذرية، ابتداء من أعلى مؤسسات الدولة ومركزها. |
Il a recommandé que l'enquête porte sur les questions touchant à la responsabilité institutionnelle et personnelle pour ces violations, en particulier lorsqu'elles constituent des crimes contre l'humanité. | UN | وأوصى المقرر الخاص بضرورة أن يشمل التحقيق بحث قضايا المساءلة المؤسسية والشخصية عن هذه الانتهاكات، لا سيما في الحالات التي يمكن أن ترقى فيها إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية. |
Suppression due à une réorganisation des responsabilités relatives aux fonctions de la responsabilité institutionnelle et de la responsabilité individuelle qui sont étroitement liées, sans impact sur l'accomplissement de leur mandat | UN | ويعزى هذا الإلغاء إلى إعادة تنظيم مسؤوليات المساءلة المؤسسية والمساءلة الشخصية المرتبطة ارتباطا وثيقا، دون أن يؤثر ذلك سلبا على إنجاز الولاية |
30. La responsabilité individuelle doit être renforcée parallèlement à la responsabilité institutionnelle. | UN | 30 - وقال إنه يجب تعزيز المساءلة الشخصية بالتوازي مع المساءلة المؤسسية. |
Le nouveau plan d'action du FIDA sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les opérations du Fonds contient 25 activités et indicateurs assortis de délais dans le temps pour évaluer les progrès et assurer la responsabilité institutionnelle. | UN | وتتضمن خطة العمل الجديدة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الصندوق 25 نشاطا ومؤشرا محددة زمنيا لقياس التقدم المحرز وضمان المساءلة المؤسسية. |
35. JeanPierre Chauffour a présenté ses réflexions personnelles sur les politiques favorables aux droits de l'homme et sur le type de responsabilité institutionnelle nécessaire pour promouvoir ces politiques. | UN | 35- وعرض جان بيير شوفور رؤاه الشخصية بخصوص سياسات دعم حقوق الإنسان ونوع المساءلة المؤسسية اللازمة لتدعيم هذه السياسات. |
Il reste à assurer une responsabilité institutionnelle pour la coordination et l'initiative durant la phase de transition. | UN | وتتمثل المسألة التي ما زالت تنتظر إيجاد حل كامل لها في المسؤولية المؤسسية المتعلقة بتنسيق القيادة أثناء مرحلة الانتقال. |
9. Inscrire la responsabilité institutionnelle de la coopération technique dans le contrat de façon à renforcer la base professionnelle du partenariat en matière de coopération technique; | UN | ٩ - جعل المسؤولية المؤسسية عن التعاون التقني جزءا من العقد بغية تقوية اﻷساس الاخصائي للشراكة في التعاون التقني. |
Nous proposons que cette assemblée, que le Secrétaire général a dénommée très justement «l'Assemblée de la Réforme», examine et résolve le problème de la responsabilité institutionnelle concernant ces personnes. | UN | ونقترح أن تقوم الجمعية العامة في دورتها هذه، التي دعاها اﻷمين العام جمعية اﻹصلاح، بتناول مسألة المسؤولية المؤسسية عن المشردين داخليا. |
A. Observations générales sur la suite donnée à l'Examen périodique universel concernant la Norvège: responsabilité institutionnelle et organisation des travaux | UN | ألف- تعليقات عامة على متابعة الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالنرويج: المسؤولية المؤسسية وتنظيم العمل |
a) Prendre note du présent rapport et approuver l'architecture globale de responsabilisation qui y est proposée, laquelle repose sur les trois composantes clefs de la responsabilité institutionnelle comme personnelle : performance, respect des règles et intégrité; | UN | (أ) تحيط علما بالتقرير الحالي وتقر هيكل المساءلة الشامل المقترح، الذي يقوم على ثلاثة عناصر للمساءلة المؤسسية والشخصية هي: الأداء والامتثال والنزاهة؛ |
- responsabilité institutionnelle : Le FNUAP conduit ses activités conformément à son mandat et aux grandes orientations adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil d'administration. | UN | O المساءلة التنظيمية: تجري أنشطة الصندوق وفقاً لولايته التشريعية، والسياسات التي أقرتها الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس التنفيذي. |
17. Les considérations juridiques relatives à la responsabilité institutionnelle sont un élément important de la justification du principe selon lequel les pouvoirs devraient être délégués directement par le Secrétaire général. | UN | ١٧ - تمثل اﻵثار القانونية المتصلة بالمسؤولية المؤسسية جزءا هاما من تبرير السعي إلى تفويض بالسلطة مباشرة من اﻷمين العام. |