"responsabilité morale" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية الأخلاقية
        
    • بالمسؤولية الأخلاقية
        
    • المسؤولية المعنوية
        
    • بالمسؤولية المعنوية
        
    • لمسئولية أخلاقية
        
    • بمسؤولية أخلاقية
        
    • المسؤولية اﻷخلاقية التي تقع
        
    • المسؤولية اﻷدبية
        
    • مسئولية أخلاقية
        
    • مسؤولية أخلاقية
        
    • مسؤولية معنوية
        
    • مسؤوليتها الأخلاقية
        
    La famille est le lieu où les jeunes font leur premier apprentissage de la responsabilité morale et du respect d'autrui. UN الأسرة هي المكان الأول الذي يتعلم فيه الشباب المسؤولية الأخلاقية واحترام الآخرين.
    Acceptant pleinement notre responsabilité morale, nous demandons pardon pour les souffrances infligées au nom de l'Allemagne. UN وإننا نقبل المسؤولية الأخلاقية الكاملة ونطلب الصفح عن المعاناة التي تكبدتها الشعوب الأخرى باسم ألمانيا.
    C'est donc une responsabilité morale partagée que d'agir, comme nous nous y sommes engagés avec les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) des Nations Unies. UN لذا من باب المسؤولية الأخلاقية المشتركة أن نعمل كما التزمنا بذلك في الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    Le statut de Membre de l'Organisation des Nations Unies va de pair avec une responsabilité morale. UN وترتبط العضوية في الأمم المتحدة ارتباطا وثيقا بالمسؤولية الأخلاقية.
    Par ailleurs, l'engagement pris par les Etats devant la communauté internationale de protéger tous les enfants comportait une responsabilité morale. UN وأشارت أيضا إلى المسؤولية المعنوية التي ينطوي عليها التزام الدول تجاه المجتمع الدولي بحماية كافة اﻷطفال.
    Si Gorazde tombe, j'ose espérer que votre sens de la responsabilité morale qui est la vôtre vous conduira à démissionner de votre poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا سقطت غورازدي، فأعتقد أن شعورك بالمسؤولية المعنوية سيحدو بك الى الاستقالة من منصبك كأمين عام لﻷمم المتحدة.
    C'est à des visionnaires comme nous qu'incombe la responsabilité morale de continuer à guérir, à nourrir et à soutenir l'avenir de l'humanité. Open Subtitles إنها لمسئولية أخلاقية للحالمين أمثالنا أن يستمروا في علاج وأطعام وتوفير الوقود لمستقبل البشرية.
    Cette responsabilité morale et politique doit être au centre de nos efforts. UN ويجب أن تكون لهذه المسؤولية الأخلاقية والسياسية مركز الصدارة في جهودنا.
    Si l'institution prédominante a été créée à l'image d'un psychopathe, qui assume la responsabilité morale de ses actions ? Open Subtitles إذا كانت المؤسسة المهيمنة في عصرنا هذا قد أنشئت في صورة المختل عقليا من الذي يحمل المسؤولية الأخلاقية لأعمالها؟
    Et aujourd'hui, ma tâche consiste à... assurer la responsabilité morale de notre société. Open Subtitles ..و الآن الأمر منوط بي أن أجعل أحدهم يتحمل المسؤولية الأخلاقية في هذا المجتمع
    J'ai pris la responsabilité morale de tout ce que j'ai commis dans le passé. Open Subtitles لا، لا، تحملت المسؤولية الأخلاقية عن كل عمل وحشي إرتكبته في الماضي
    La société de consommation qui jouit des fruits de la main d'œuvre bon marché des autres est partiellement responsable, alors que gouvernements et industriels du textile ne peuvent échapper à la responsabilité morale de la mort des travailleurs. UN إن المجتمع الاستهلاكي الذي يتمتع بثمار العمالة الرخيصة التي يقوم بها الآخرون مسؤول جزئياً عن هذا الأمر، في حين لا تستطيع الحكومة ولا صناعة الملابس الجشعة أن تتهربا من المسؤولية الأخلاقية عن الوفيات.
    Il a été reconnu que les pays développés avaient la responsabilité morale, ainsi que les capacités technologiques et financières, de conduire les efforts en matière d'atténuation des changements climatiques. UN وسُلّم بأن البلدان المتقدمة تتحمل المسؤولية الأخلاقية كما تمتلك القدرات التكنولوجية والمالية لكي تتصدر جهود التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Ce constat, toutefois, ne nous décharge pas de notre responsabilité morale de soigner les personnes séropositives autant que faire se peut. UN غير أن هذا الأمر لا يعفينا من الاضطلاع بالمسؤولية الأخلاقية عن علاج الأشخاص المصابين بالفيروس كلما كان ذلك ممكنا.
    Comme on l'a dit plus haut, l'utilisation de RLA pourrait poser un problème de responsabilité légale, mais l'argument ici est qu'elle pourrait aussi poser un problème de responsabilité morale. UN وقد دفع البعض في السابق بأن نشر الروبوتات المستقلة القاتلة من شأنه أن يؤدي إلى فراغ فيما يتعلق بالمسؤولية القانونية، وتجدر الإشارة هنا إلى أنها قد تحمل أيضاً فراغاً فيما يتعلق بالمسؤولية الأخلاقية.
    Doter la société de la capacité de concilier ses droits et ses devoirs avec la responsabilité morale, ethnique et spirituelle est un devoir qui incombe à chacun d'entre nous, dans la société civile, comme le souligne le journaliste Paiva Netto : < < Le déclin d'un pays ou d'une civilisation commence toujours par la démoralisation des femmes. UN ومن واجب كل منا، نحن أفراد المجتمع المدني، إرهاف وعي المجتمع بقدرته على ربط حقوقه وواجباته بالمسؤولية الأخلاقية والإثنية والروحية، حيث يؤكد الصحفي بايفا نيتّو: " عند سقوط أي بلد أو أي حضارة تكون أول خطوة كبيرة نحو الانهيار هي العمل على إضعاف معنويات النساء.
    Ceux qui ferment les yeux devant le génocide et ceux qui encouragent l'agresseur en porteront la responsabilité morale devant l'histoire et l'humanité. UN وإن هؤلاء الذين يغمضون أعينهم أمام عملية إبادة الجنس وهؤلاء الذين يشجعون المعتدي يتحملون المسؤولية المعنوية أمام التاريخ واﻹنسانية.
    Le Pérou a donné des preuves concrètes de sa responsabilité morale envers la communauté internationale dans la lutte contre ce fléau. UN وقد قدمت بيرو البرهان المادي على شعورها بالمسؤولية المعنوية تجاه المجتمع الدولي، في أعمالنا الرامية الى مكافحة هذه اﻵفة.
    C'est la responsabilité morale de visionnaires comme nous de continuer à guérir, nourrir et alimenter le futur de l'humanité. Open Subtitles إنها لمسئولية أخلاقية للحالمين أمثالنا أن يستمروا في علاج وأطعام وتوفير الوقود لمستقبل البشرية.
    Je crois que les gouvernements ont la responsabilité morale de remédier aux disparités qui existent en matière de distribution des revenus. UN وأؤمن بأن الحكومات تضطلع بمسؤولية أخلاقية عن معالجة أوجه التفاوت من حيث توزيع الدخل.
    Dans l'ensemble, ces initiatives soulignent la responsabilité morale qui incombe à l'humanité de veiller à ce que les peuples du monde entier jouissent du droit à la paix, au développement et à la sainteté de la vie. UN وتوكد هذه المبادرات في مجملها المسؤولية اﻷخلاقية التي تقع على عاتق البشرية لضمان تمتع الشعوب في كل مكان بالحق في السلام والتنمية وبقدسية الحياة.
    Le Conseil de sécurité a la responsabilité morale et juridique de respecter les résolutions qu'il a adoptées. UN ثم قال إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷدبية والقانونية للتقيد بأحكام القرارات التي اتخذها.
    Il avait une responsabilité morale. Il aurait dû vous repousser. Open Subtitles كانت لديه مسئولية أخلاقية كان عليه أن يعرف ذلك
    L'ANASE estime que les pays développés ont la responsabilité morale de prendre l'initiative à cet égard. UN وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال.
    Le Gouvernement hongrois partage donc la responsabilité morale d'avoir commandité un crime grave. UN ولذا فإن حكومة هنغاريا تتحمل مسؤولية معنوية بسبب رعايتها لعمل إجرامي خطير.
    L'ONU ne peut fuir sa responsabilité morale vis-à-vis des conséquences de l'application des sanctions. Cette responsabilité commence dès que les sanctions sont imposées, et non une fois que leurs conséquences catastrophiques ont été révélées. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تتنصل من مسؤوليتها الأخلاقية إزاء النتائج المترتبة على تطبيق الجزاءات، بل إن هذه المسؤولية تبدأ حينما تفرض هذه الجزاءات وليس بعد أن تظهر نتائجها الكارثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus