"responsabilité mutuelle" - Traduction Français en Arabe

    • المساءلة المتبادلة
        
    • للمساءلة المتبادلة
        
    • المسؤولية المتبادلة
        
    • والمساءلة المتبادلة
        
    • بالمساءلة المتبادلة
        
    • المساءلة المتبادَلة
        
    • والمسؤولية المتبادلة
        
    • مساءلة متبادلة
        
    • المساءلة المشتركة
        
    • المسؤولية والمساءلة المتبادلتين
        
    • والمساءلة المشتركة
        
    • بالمسؤولية المتبادلة
        
    • مسؤولية متبادلة
        
    Les processus de responsabilité mutuelle doivent refléter cette évolution. UN ويلزم أن تعكس عمليات المساءلة المتبادلة هذا التطور.
    Des partenariats fondés sur la responsabilité mutuelle et la transparence UN سابعاً - الشراكات القائمة على المساءلة المتبادلة والشفافية
    :: Les cadres de responsabilité mutuelle devraient être étendus au développement durable. UN :: ينبغي توسيع نطاق أطر المساءلة المتبادلة لتشمل التركيز على التنمية المستدامة.
    La transparence de l'aide et la communication rapide d'informations détaillées et à jour doivent être prises au sérieux car ce sont les bases mêmes de la responsabilité mutuelle. UN ويجب أخذ شفافية المعونة وتقديم معلومات متاحة بسهولة وشاملة وفي الوقت المناسب مأخذ الجد لتوفير أساس للمساءلة المتبادلة.
    Mais les progrès dans la mise en place de mécanismes efficaces de responsabilité mutuelle sont d'une lenteur décevante; UN ومع ذلك فإن التقدم المحرز في إقامة آليات فعالة للمساءلة المتبادلة لا يزال منخفض المستوى بشكل مخيب للآمال
    C'est, en vérité, la volonté de se mettre au service du bien commun, sur la base d'une responsabilité mutuelle des être humains. UN بل هو العزم على مواصلة السعي نحو الصالح العام على أساس المسؤولية المتبادلة عن الآخرين.
    Le système de responsabilité mutuelle fonctionne mieux s'il repose sur la prise en charge commune du programme. UN وتؤتي المساءلة المتبادلة أكلها بشكل أفضل إذا قامت على خطة مشتركة.
    La responsabilité mutuelle apparaît de plus en plus comme une condition indispensable à l'optimisation des retombées de l'aide UN واو - ينظر بشكل متزايد إلى المساءلة المتبادلة على أنها حاسمة للزيادة في نتائج المعونة إلى أقصى حد
    Elles sont susceptibles d'infléchir les institutions et les mécanismes de responsabilité mutuelle et de résultats. UN ويمكن أن يؤدي هذا الأمر إلى التعامل على مستويات مختلفة مع المؤسسات وآليات المساءلة المتبادلة والأداء.
    Principales difficultés rencontrées pour faire jouer la responsabilité mutuelle UN التحديات الرئيسية التي تواجه نجاج المساءلة المتبادلة
    Les systèmes nationaux de suivi et d'évaluation doivent être développés et renforcés, car ils peuvent être source de données factuelles permettant d'exercer une véritable responsabilité mutuelle. UN ويلزم تحسين وتعزيز نظم الرصد والتقييم الوطنية لأنه يمكنها أن تولّد الأدلة على المساءلة المتبادلة الهادفة.
    Jusqu'à présent, les échanges Sud-Sud structurés d'enseignements tirés qui ont lieu entre pays en développement ont permis d'améliorer les mécanismes de responsabilité mutuelle. UN وحتى الآن، كان تنظيم تبادل الدروس المستفادة بين بلدان الجنوب النامية فعالا في تحسين عمليات المساءلة المتبادلة.
    responsabilité mutuelle au moyen d'une évaluation et d'une notation mutuelles UN المساءلة المتبادلة من خلال تقييم الأداء المتبادل
    À cet effet, il a été souligné à de nombreuses reprises que la responsabilité mutuelle était un élément fondamental de tout partenariat au service du développement. UN جرى التأكيد مرارا على المساءلة المتبادلة بوصفها عنصرا أساسيا لأي شراكة إنمائية.
    :: Les mécanismes de responsabilité mutuelle doivent également faire une plus grande place aux questions de développement autres que l'aide proprement dite; UN :: يُستحسن أيضا تناول القضايا " التي تتجاوز نطاق المعونة " والتي تؤثر في التنمية في آليات للمساءلة المتبادلة
    :: Au niveau mondial, le Forum pour la coopération en matière de développement devrait consolider la position qu'il occupe en tant qu'organe de référence au niveau mondial s'agissant du principe de responsabilité mutuelle. UN :: على الصعيد العالمي، ينبغي لمنتدى التعاون الإنمائي أن يزيد من تعزيز مركزه بوصفه الهيئة العليا للمساءلة المتبادلة.
    Les indicateurs du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo exigent désormais une solide architecture électorale édifiée dans la transparence. UN وتتطلب مؤشرات إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الآن هيكلا انتخابيا قويا يوضع بشفافية.
    L'idée de la responsabilité mutuelle devrait dissiper les doutes qui subsistent. UN وينبغي للمساءلة المتبادلة أن تبدد الشكوك.
    L'amélioration des résultats obtenus et la responsabilisation sont donc deux composantes essentielles du principe de responsabilité mutuelle. UN وبالتالي، فإن تحسين الأداء والمساءلة من القيم الأساسية للمساءلة المتبادلة.
    Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique. UN واقترانا بذلك، ينبغي أن يكون مفهوم المسؤولية المتبادلة النظير المقابل للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    Ces cinq principes sont l'appropriation, l'alignement, l'harmonisation, la gestion axée sur les résultats et la responsabilité mutuelle. UN وتشمل المبادئ الخمسة: ملكية البلدان للبرامج، والمواءمة، والتنسيق، والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة.
    Certaines des organisations qui n'ont pas encore mis en place les mesures relatives à la responsabilité mutuelle se sont engagées à le faire d'ici à 2014. UN وتعهدت بعض منظمات الأمم المتحدة التي لم تنفذ بعد نقاط العمل المتصلة بالمساءلة المتبادلة بالقيام بذلك بحلول عام 2014.
    Les donateurs qui ont les mêmes aspirations doivent exercer de façon plus dynamique une responsabilité mutuelle à l'échelle nationale UN يحتاج المانحون المتقاربون فكرياً إلى أن يتحلّوا بقدرة استباقية أكبر في قيادة المساءلة المتبادَلة على المستوى الوطني
    La logique de partenariat et de responsabilité mutuelle sur laquelle est fondée le NOPADA augure bien de son succès. UN ومفهوم الشراكة والمسؤولية المتبادلة الذي يشكّل أساس هذه الشراكة يبشّر بنجاحها.
    Ces évaluations annuelles alimentent les processus d'évaluation du cycle budgétaire annuel, de l'appui budgétaire multipartite et du Groupe consultatif ou de la réunion annuelle sur les partenariats, et font intervenir un élément de responsabilité mutuelle pour le Gouvernement, les partenaires de développement et la société civile. UN وتسهم هذه الاستعراضات السنوية في عمليات تقييم أداء دورة الميزانية السنوية، ودعم الميزانية من مانحين عدة، والفريق الاستشاري/اجتماع الشراكة السنوي، وتشمل مساءلة متبادلة بين الحكومة وشركاء التنمية والمجتمع المدني.
    D'autre part, à aucun niveau de ces mécanismes de responsabilité mutuelle, l'accent n'a été mis systématiquement sur la question de l'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم في أي مستوى لآليات المساءلة المشتركة التركيز على القضايا الجنسانية.
    Il se félicite du renforcement de la coopération internationale, notamment du Consensus de Monterrey, qui a marqué le lancement d'un nouveau partenariat entre pays développés et pays en développement basé sur la responsabilité mutuelle. UN ورحب بتعزيز التعاون الدولي، ولا سيما توافق آراء مونتيري، الذي آذن ببدء شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس المسؤولية والمساءلة المتبادلتين.
    Un certain nombre de ministres a insisté sur le fait que l'aide au titre de la coopération devrait être basée sur deux principes : appropriation et responsabilité mutuelle. UN 30 - وأكد عدد من الوزراء على أن التعاون فيما يتعلق بالمعونة ينبغي أن يرتكز على مبدأين: الملكية والمساءلة المشتركة.
    Il peut s'agir en particulier de mesures visant à faire reconnaître la responsabilité mutuelle et égale des hommes et des femmes devant la loi, à encourager l'instauration de conditions de travail souples et à favoriser le recours à des technologies qui facilitent le travail domestique et le partage des tâches familiales. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراءات لتحقيق الاعتراف بالمسؤولية المتبادلة والمتساوية في القانون، وترويج بيئات العمل التي تتسم بالمرونة، وترويج التكنولوجيات التي تيسر تقاسم اﻷعباء المنزلية وتقلل منها.
    Les mesures de réduction des barrières commerciales constituent une responsabilité mutuelle. UN وتشكل التدابير الرامية إلى إزالة الحواجز التجارية مسؤولية متبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus