Pour encourager la responsabilité professionnelle et une conduite éthique, il fallait définir des règles claires visant à prévenir les conflits d'intérêt. | UN | وذُكرت مسألةُ وضع مبادئ توجيهية واضحة لمنع تضارب المصالح ضمن الجوانب البالغة الأهمية لتعزيز المسؤولية المهنية والسلوك الأخلاقي. |
Au Guatemala, le Bureau de la responsabilité professionnelle de la police civile nationale joue un rôle analogue. | UN | وفي غواتيمالا، يضطلع مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة المدنية الوطنية بمهام مماثلة. |
2002 Prix accordé par le Ministre des sciences et de l'enseignement supérieur pour son ouvrage sur la responsabilité professionnelle des médecins et les liens avec la responsabilité pénale. | UN | جائزة وزير العلوم والتعليم العالي عن كتاب بشأن المسؤولية المهنية للأطباء وعلاقتها بالمسؤولية الجنائية. |
Normes de responsabilité professionnelle et Déclaration des droits et des devoirs essentiels des procureurs et poursuivants | UN | معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية |
C'est pour des raisons de responsabilité professionnelle, de coûts et de temps que cette procédure a été conservée pour les travaux de remise en état suite à l'ouragan. | UN | ولاعتبارات تتعلق بالمسؤوليات المهنية والتكاليف والتوقيت، مدد تنفيذ عملية الشراء هذه لتلبية احتياجات الإصلاح التي نجمت عن العاصفة. |
L'auditoire élargi et sa capacité interactive exigent davantage de responsabilité professionnelle dans la collecte et la transmission de données. | UN | والجمهور المتسع وقدرتة التفاعلية يتطلبان مزيدا من المسؤولية المهنية في جمع البيانات وبثها. |
Inspecteur principal Jonas Fischer, Bureau de responsabilité professionnelle. | Open Subtitles | كبير مفتشي جوناس فيشر، مكتب المسؤولية المهنية. |
Dans certains cas également, le Bureau de la responsabilité professionnelle de la police nationale a enquêté sur des agents qui avaient fait l’objet de plaintes pour violations des droits de l’homme et a confirmé leur responsabilité sans assortir son verdict de la moindre sanction. | UN | كذلك أشير إلى قضايا اضطلع فيها مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية بتحقيقات تتعلق بموظفين متهمين بانتهاكات لحقوق اﻹنسان وأثبت فيها مسؤوليتهم، دون أن يطبق عليهم أي جزاء. |
Des faiblesses évidentes ont été recensées en matière d'indépendance de la justice, de séparation des pouvoirs, de promotion de la responsabilité professionnelle, de lutte contre l'impunité, d'obligation de rendre des comptes, d'intégration de la problématique hommes-femmes et de droits des enfants. | UN | وأورد التقرير أوجه القصور فيما يتعلق باستقلال القضاء والفصل بين السلطات وتعزيز المسؤولية المهنية ومواجهة حالات الإفلات من العقاب واشتراط المساءلة وإقامة العدل بين الجنسين وحقوق الطفل. |
Le Bureau de responsabilité professionnelle de la police et d'autres mécanismes internes, notamment des commissions d'enquête, diverses commissions et le Ministère de l'intérieur, recevaient et examinaient également des plaintes. | UN | ويضطلع مكتب المسؤولية المهنية لقوات شرطة غيانا وغيره من الآليات الداخلية، مثل مجالس التحقيق واللجان ووزارة الداخلية، بمهمة تلقي الشكاوى والتحقيق فيها. |
Son ouvrage sur la responsabilité professionnelle et les liens avec la responsabilité pénale est devenu un manuel de référence pour quiconque s'intéresse à la législation relative à la responsabilité professionnelle. | UN | وكتاب المرشحة المتعلق بالمسؤولية المهنية وعلاقاتها بالمسؤولية الجنائية أصبح الدليل المعياري لأي شخص يتعامل مع تنفيذ قوانين المسؤولية المهنية. |
Son Bureau de la responsabilité professionnelle a progressé en la matière mais l'appareil judiciaire accorde souvent peu d'importance à ses enquêtes. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه مكتب المسؤولية المهنية لدى الشرطة الوطنية المدنية في هذا الصدد، لا يولي القضاء أهمية كبيرة لتحقيقاته. |
4.5.4 responsabilité professionnelle des vérificateurs | UN | 4-5-4 مخاطر المسؤولية المهنية التي يواجهها مراجعو الحسابات |
20. La version révisée du Manuel des achats contient un chapitre sur la déontologie et la responsabilité professionnelle. | UN | 20 - وأضافت إن دليل المشتريات المنقح يتضمن فصلا عن أخلاقيات المسؤولية المهنية. |
C'est une approche de ce type qui a été suivie dans le code de responsabilité professionnelle, sociale et morale (Code of Professional, Social and Ethical Responsibility) de la Fédération internationale des employés, techniciens et cadres. | UN | واعتمد هذا النهج في مدونة قواعد المسؤولية المهنية والاجتماعية والأخلاقية التي وضعها الاتحاد الدولي للموظفين التجاريين والإداريين والمهنيين والتقنيين. ويمكن، بدلاً من ذلك، الامتناع عن الإشارة صراحة إلى المبادئ الأساسية. |
On trouve des dispositions analogues dans le code de responsabilité professionnelle, sociale et morale (Code of Professional, Social and Ethical Responsibility) de la Fédération internationale des employés, techniciens et cadres. | UN | وتوجد أحكام مشابهة في مدونة قواعد المسؤولية المهنية والاجتماعية والأخلاقية التي وضعها الاتحاد الدولي للموظفين التجاريين والإداريين والمهنيين والتقنيين. |
Un exemple en est le code de responsabilité professionnelle, sociale et morale (Code of Professional, Social and Ethical Responsibility) de la Fédération internationale des employés, techniciens et cadres. | UN | ونجد مثالاً لذلك في مدونة قواعد المسؤولية المهنية والاجتماعية والأخلاقية التي وضعها الاتحاد الدولي للموظفين التجاريين والإداريين والمهنيين والتقنيين. |
Votre Honneur... selon le Code de la responsabilité professionnelle, je n'ai pas d'autre question. | Open Subtitles | حضرة القاضية وفقاًً "لقانون المسؤولية المهنية" ليس لدي المزيد من الأسئلة حالياًً في الوقت الحاضر |
Ces dispositions diffèrent sur la question de savoir si les arbitres doivent bénéficier d’une exonération de responsabilité professionnelle, et sur les paramètres de cette exonération. | UN | ولكن هذه اﻷحكام تختلف فيما بينها عما اذا كان ينبغي للمحكمين أن يكونوا ذوي حصانة من المسؤولية المهنية ، وعن المعالم القياسية للحصانة . |
La Déclaration de Milos de 2003 précise également les engagements qu'il faudra prendre en termes de responsabilité professionnelle, d'éducation, de formation, de développement et de communication pour donner corps à la vision de durabilité dans le secteur minier. | UN | 73 - ويحدد إعلان ميلوس لعام 2003 بالتفصيل الالتزامات الضرورية لتحقيق رؤية الاستدامة في قطاع المعادن من خلال المسؤولية المهنية والتعليم والتدريب والتطوير والتواصل. |
10. Aux termes de la Convention, les États parties doivent promouvoir activement auprès de tous les agents publics des normes de conduite (intégrité, honnêteté et responsabilité) et de responsabilité professionnelle (exercice des fonctions publiques de manière correcte, impartiale, honorable et adéquate). | UN | 10- تقضي الاتفاقية بتعزيز المعايير الشخصية لدى جميع الموظفين العموميين ( النزاهة والأمانة والمسؤولية) والحس بالمسؤوليات المهنية (أداء الوظائف العمومية على وجه صحيح وحيادي ومشرّف وسليم) تعزيزاً فعّالاً. |