"responsabilité sociale des entreprises" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية الاجتماعية للشركات
        
    • بالمسؤولية الاجتماعية للشركات
        
    • والمسؤولية الاجتماعية للشركات
        
    • مسؤولية الشركات
        
    • بالمسؤولية الاجتماعية للمؤسسات
        
    • المسؤوليات الاجتماعية للشركات
        
    • المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات
        
    • المسؤولية الاجتماعية المؤسسية
        
    • المسؤولية الاجتماعية للشراكات
        
    • المسؤولية الاجتماعية المشتركة
        
    • المسؤولية الاجتماعية لشركات
        
    • للمسؤولية الاجتماعية للشركات
        
    responsabilité sociale des entreprises pour l'intégration des marchés UN المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يخصّ الاندماج في الأسواق
    Toutefois, il fallait que le cadre directif soit favorable à la responsabilité sociale des entreprises. UN ومع ذلك، فإن إطار السياسة العامة بحاجة إلى تيسير المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    responsabilité sociale des entreprises pour l'intégration des marchés UN المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في السوق
    Les recherches sur la responsabilité sociale des entreprises s'inscriront dans ce contexte. UN ولهذا سيجري العمل الخاص بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في سياق هذا الموضوع.
    De grands efforts sont faits pour promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et pour introduire des dimensions éthiques dans les stratégies et politiques de ces entreprises. UN فقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وﻹضفاء أبعاد أخلاقية على استراتيجياتها وسياساتها.
    Constatant avec satisfaction que le Pacte mondial des Nations Unies promeut le concept de responsabilité sociale des entreprises, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تعزيز مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات من خلال الاتفاق العالمي للأمم المتحدة،
    Il faudrait disposer d'un mécanisme réglementaire et rendre obligatoire la responsabilité sociale des entreprises, fondée sur la justice sociale. UN ويتمثل ما يلزمنا في وضع إطار تنظيمي وجعل المسؤولية الاجتماعية للشركات إلزامية على نحو يستند إلى العدالة الاجتماعية
    On a souligné combien il importait de faire participer les milieux d'affaires, notamment en développant la responsabilité sociale des entreprises et la création d'entreprise. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    L'accent doit être mis sur la responsabilité sociale des entreprises. UN ويجب كذلك إبراز دور المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    À cette fin, le Qatar a accueilli plusieurs conférences sur ce thème, qui ont notamment abordé la responsabilité sociale des entreprises. UN ولتحقيق هذا الهدف، استضافت قطر عدة مؤتمرات ركزت على مبدأ المسؤولية الاجتماعية، بما في ذلك المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer la responsabilité sociale des entreprises. UN وشدّدت وفود عدة على أهمية تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Les gouvernements pourraient renforcer la responsabilité sociale des entreprises (RSE) et les capacités du secteur minier en la matière. UN ويمكن للحكومات أن تعزز شروط المسؤولية الاجتماعية للشركات وقدرات قطاع التعدين.
    Le principe de la responsabilité sociale des entreprises devrait être appliqué à toutes les étapes de l'activité minière, même après la fermeture des mines. UN ويتعين تنفيذ المسؤولية الاجتماعية للشركات في جميع مراحل أنشطة التعدين حتى بعد إغلاق المناجم.
    Elle a également préparé un plan d'action initial pour l'élaboration d'un programme complet de formation sur la responsabilité sociale des entreprises destiné à ses membres. UN كما أعد خطة عمل أولية لوضع برنامج تدريبي شامل، لفائدة أعضائه، بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Ce processus a été facilité par des mécanismes internationaux fondés sur la responsabilité sociale des entreprises. UN وقد يسَّرت الخطط الدولية القائمة على المسؤولية الاجتماعية للشركات من تحقيق التحسن في مشاركة المجتمعات المحلية.
    Les institutions de soutien à la responsabilité sociale des entreprises appuient un nombre croissant d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات تدعم أعدادا متزايدة من منشآت الأعمال دعما فعالا.
    En 2008, la Chambre a fait paraître un engagement d'intervenir en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وفي عام 2008، أعلنت الرابطة التزامها باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Bon nombre de ses projets financés par l'Union européenne portent aussi sur la responsabilité sociale des entreprises. UN ويتصل كذلك عدد كبير من مشاريعها التي يموّلها الاتحاد الأوروبي بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Les experts ont mis en lumière l'existence d'une large gamme d'initiatives en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وسلط الخبراء الضوء على وجود نطاق واسع من المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في هذا المجال.
    Des notions comme l'obligation de rendre des comptes, la transparence et la responsabilité sociale des entreprises doivent être prises en compte et soulignées. UN ومفاهيم مثل المساءلة والشفافية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ينبغي أخذها في الحسبان وتأكيدها.
    La responsabilité sociale des entreprises à l'égard des droits humains des peuples autochtones UN جيم - مسؤولية الشركات فيما يتعلق بما للشعوب الأصلية من حقوق الإنسان
    C'est ainsi qu'elle a conclu avec l'Université de Genève un nouveau mémorandum d'accord le 28 septembre 2012 en vue de créer un centre de recherche virtuel commun qui mènera des travaux et organisera des manifestations au sujet de la responsabilité sociale des entreprises. UN فعلى سبيل المثال، وقع الأونكتاد وجامعة جنيف مذكرة تفاهم جديدة في 28 أيلول/سبتمبر 2012 من أجل إنشاء مركز بحثي افتراضي مشترك، هو مركز أبحاث الاستدامة، الذي سيركز أعماله على أبحاث وأنشطة ذات صلة بالمسؤولية الاجتماعية للمؤسسات.
    < < Le Pacte mondial est un bon moyen de renforcer la coopération entre l'ONU et le secteur privé, notamment en instituant une responsabilité sociale des entreprises fondée sur les valeurs fondamentales des Nations Unies. UN الاتفاق العالمي طريقة جيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق الإعلان عن المسؤوليات الاجتماعية للشركات بناء على القيم الجوهرية التي أرستها عمليات الأمم المتحدة.
    Ce n'est pas assez, étant donné que les personnes handicapées n'ont pas d'emploi, malgré les quotas fixés par les gouvernements et les efforts des employeurs du secteur privé en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وهذا لا يكفي، إذ أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يتوفرون على وظائف رغم الحصص المخصصة لهم من طرف الحكومات والجهود التي يبذلها أرباب العمل في القطاع الخاص في إطار المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات.
    Le secteur des entreprises assume un rôle de plus en plus important, comme le montrent les nouvelles dimensions de la responsabilité sociale des entreprises. UN يؤدي قطاع الشركات دورا دوليا متزايد الأهمية يتجلى في الأبعاد الجديدة التي تكتسبها المسؤولية الاجتماعية المؤسسية.
    Dans le même temps, pour résoudre les problèmes que posent les normes sociales et environnementales internationales, l'ONUDI va aider à la création d'un Centre régional pour les compétences en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وبغية التصدي للتحديات التي تشكّلها المعايير الاجتماعية والبيئية الدولية، ستساعد اليونيدو، في نفس الوقت، على إنشاء " المركز الإقليمي للكفاءة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشراكات " .
    Le Pacte mondial proposé par le Secrétaire général est une initiative visant à encourager cette responsabilité sociale des entreprises qui opèrent au niveau mondial. UN ويعد الاتفاق العالمي الذي طرحه الأمين العام من المبادرات الرامية إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية المشتركة على الصعيد العالمي.
    Étude sur la responsabilité sociale des entreprises minières dans certains pays de la région UN دراسة عن المسؤولية الاجتماعية لشركات التعدين في نخبة من بلدان المنطقة
    Réseau grec sur la responsabilité sociale des entreprises UN الشبكة اليونانية للمسؤولية الاجتماعية للشركات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus