"responsabilités dans" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤوليات في
        
    • المسؤولية في
        
    • مسؤوليات في
        
    • بالمسؤولية في
        
    • المساءلة في
        
    • للمساءلة بشأن
        
    • مسؤولياتها في
        
    • للمسؤولية في
        
    • مسؤولياته في
        
    • الواجبات في
        
    • بمسؤولياتها في
        
    • مسؤولية في
        
    • للمساءلة في
        
    • المساءلة بشأن
        
    • المسؤوليات فيما
        
    Il ne doit y avoir aucun dédoublement des responsabilités dans ce domaine entre les différents piliers humanitaires des Nations Unies. UN ويجب ألا تكون هناك ازدواجية في المسؤوليات في هذا المجال بين مختلف الأركان الإنسانية للأمم المتحدة.
    Les deux pays cherchent à assurer un flux migratoire légal, sûr et en bon ordre, grâce à l'établissement d'un cadre juridique global et au partage des responsabilités dans ce domaine. UN ويسعى البلدان إلى تأمين تدفق قانوني وآمن ومنظَّم للهجرة، بفضل إنشاء إطار قانوني شامل وتقاسم المسؤوليات في هذا المجال.
    Ce réseau permet de définir la chaîne des responsabilités dans la préparation de la documentation et de mieux coordonner la soumission des documents. UN وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات.
    Les hommes ne prennent pas suffisamment leurs responsabilités dans leur comportement envers les femmes. UN ولا يضطلع الرجال بقدر كاف من المسؤولية في سلوكهم حيال النساء.
    Les participants devraient donc exercer des responsabilités dans les domaines suivants : UN ولذلك ينبغي أن تكون للمشاركين في الدورات مسؤوليات في:
    Les organismes de sécurité timorais ayant des responsabilités dans la zone frontalière auront besoin d'une manière UN وكالات الأمن التيمورية التي تضطلع بالمسؤولية في المنطقة الحدودية ستحتاج إلى دعم ومشورة ومساعدة بصورة مستمرة
    111. Initiatives promouvant la répartition des responsabilités dans la famille. UN 111 - مبادرات تشجيع توزيع المسؤوليات في الأسرة.
    Nous procéderons en coordination avec le transfert des responsabilités dans le domaine de la sécurité. UN سنفعل ذلك بطريقة منسقة في نقل المسؤوليات في مجال الأمن.
    Les enquêtes pénales ouvertes pour déterminer les responsabilités dans cette affaire suivent leur cours. UN وتجري حالياً التحقيقات الجنائية لتحديد المسؤوليات في هذا الشأن.
    Ces deux programmes traitent également d'autres questions liées à l'égalité des sexes, comme la nécessité de partager les responsabilités dans les foyers et dans les collectivités. UN ويتناول أيضا كل من هذين البرنامجين قضايا أخرى تتعلق بنوع الجنس مثل ضرورة تشاطر المسؤوليات في المنـزل وفي المجتمع.
    Il délègue certaines de ses responsabilités dans ces domaines au Gouvernement du territoire. UN ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة الإقليم.
    Ce n'est pas un sujet nouveau pour ceux qui exercent des responsabilités dans le domaine des relations internationales. UN وهذا الموضوع ليس جديدا بالنسبة لأولئك الذين يتحملون المسؤولية في العلاقات الدولية.
    Elle est disposée à prendre de plus larges responsabilités dans les affaires multilatérales. UN واستعد بلدي لتسلم نصيب أكبر من المسؤولية في القضايا المتعددة الأطراف.
    Le Conseil a encouragé les pays exportateurs d'armes à faire preuve d'un sens extrême des responsabilités dans les transactions d'armes légères. UN وشجع المجلس البلدان المصدرة للأسلحة أن تتحلى بأقصى قدر من المسؤولية في الصفقات المتعلقة بالأسلحة الخفيفة.
    Il est difficile de déterminer les responsabilités dans une affaire de viol. UN ويصعب تحديد المسؤولية في حالات الاغتصاب.
    Il vise à renforcer les capacités des institutions et des individus qui assument des responsabilités dans le domaine de la gestion des côtes et des océans. UN وهو يرمي إلى تعزيز قدرات المؤسسات واﻷفراد الذين يتحملون مسؤوليات في ميدان إدارة السواحل والمحيطات.
    La mission a poursuivi ses activités en vue d'améliorer l'éthique professionnelle et le sens des responsabilités dans la couverture des événements politiques. UN وواصلت العملية أنشطتها الرامية إلى تدعيم آداب المهنة وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية.
    Le Département s'est activé dans les deux domaines et a sensibilisé les intéressés à leurs responsabilités dans tout le Secrétariat. UN وقد تفاعلت الإدارة في المجالين وزادت من مستوى المساءلة في كل أنحاء الأمانة العامة.
    Conformément au principe selon lequel l'évaluation est une fonction partagée, les titulaires de nombreux postes de direction et postes sectoriels se verront attribuer des responsabilités dans ce domaine. UN واتساقا مع المبدأ الذي مؤداه أن التقييم مهمة مشتركة وموزَّعة، فإن كثيرا من الوظائف القيادية والمناصب القطاعية سينطوي على عناصر للمساءلة بشأن التقييم.
    Pour sa part, le Brésil est prêt à assumer ses responsabilités dans cette entreprise. UN والبرازيل، فيما يخصها، على استعداد ﻷن تتولى مسؤولياتها في هذا المسعى.
    Dans cette perspective, nous aurions une communauté internationale plus équilibrée et un meilleur partage des responsabilités dans la construction de l'avenir de l'humanité. UN ومن هذا المنظور، سيكون لدينا مجتمع دولي أفضل توازنا، وتقاسم للمسؤولية في بناء مستقبل البشرية أكثر إنصافا.
    Il peut déléguer certaines de ses responsabilités dans ces domaines au gouvernement du territoire. UN ويجوز للحاكم أن يفوض بعض مسؤولياته في هذه المجالات إلى حكومة برمودا.
    1. Confusion des responsabilités dans les procédures financières et bancaires 63 − 67 16 UN 1- عدم الفصل بين الواجبات في الإجراءات المالية والمصرفية 63-67 16
    La Cinquième Commission devrait encourager le Comité des contributions à prendre ses responsabilités dans ce sens. UN فينبغي للجنة الخامسة أن تشجع لجنة الاشتراكات على أن تضطلع بمسؤولياتها في هذا الاتجاه.
    Alors que nous avions fait preuve de bonne volonté et de sens des responsabilités dans l'exercice de nos attributions, nous nous sommes heurtés à une conception entièrement différente. UN " ومع ما أبديناه من حسن نية وروح مسؤولية في تنفيذ التزاماتنا فقد اصطدمنا بمنهج مغاير تماما مبدئيا.
    Le Bureau de l'évaluation prend en charge les aspects mondiaux de la fonction d'évaluation, avec des responsabilités dans les domaines suivants : UN ٣٥ - ويوفر مكتب التقييم القيادة العالمية لمهمة التقييم، بواسطة عناصر للمساءلة في المجالات التالية:
    Mesures de sécurité interorganisations : organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain UN التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة
    Ils se sont déclarés prêts à assumer davantage de responsabilités dans le cadre de leur autonomie interne. UN وأعرب الشعب عن استعداده لتحمل مزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بحكمه الداخلي لنفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus