Dans son rapport, le Secrétaire général a exposé clairement et sans ambages les responsabilités des pays d'Afrique et de leurs partenaires de développement. | UN | ولقد حدد الأمين العام في تقريره بوضوح وصراحة مسؤوليات البلدان الأفريقية وشركاءها في التنمية. |
Les responsabilités des pays donateurs à cet égard sont soulignées. | UN | ويتم في هذا الصدد التأكيد على مسؤوليات البلدان المانحة. |
Les responsabilités des pays d'origine et les obligations extraterritoriales des États en matière des droits de l'homme ont également été évoquées. | UN | وتم التشديد كذلك على مسؤوليات البلدان الأم والتزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية. |
Les cadres de décision doivent favoriser une démarche commune intégrée tout en faisant la distinction entre les responsabilités des pays à revenus élevés, moyens et faibles. | UN | وثمة حاجة لأن تشجع أطر السياسات اتباع نهج موحد ومتكامل، مع التمييز بين مسؤوليات البلدان ذات الدخل فوق المتوسط والمنخفض. |
iii) Maintenir la distinction entre les responsabilités des pays développés et celles des pays en développement; | UN | `3` الحفاظ على الفصل بين مسؤوليات البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
Nous devons donc tenir compte des responsabilités des pays détenteurs de biens culturels de pays plus petits et plus pauvres, ce qui est généralement le cas. | UN | وبالتالي، علينا أن نأخذ بعين الاعتبار مسؤوليات البلدان التي تحوز ممتلكات ثقافية تخص أمما أصغـــر وأفقر، وهذا هو الوضع السائد بصورة عامة. |
Dans sa cohérence, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique a défini clairement les responsabilités des pays africains et celles de la communauté internationale. | UN | وقد حدد بوضوح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات مسؤوليات البلدان اﻹفريقية ومسؤوليات المجتمع الدولي. |
Leur exécution contribue à la réalisation des objectifs d'Action 21 et à l'application des instruments connexes qui définissent les responsabilités des pays vis-à-vis du développement durable. | UN | وهذه البرامج وثيقة الارتباط بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبصكوك السياسات العامة المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Nous examinerons ensuite comment le principe des responsabilités communes mais différenciées a été appliqué pour distinguer entre les responsabilités des pays développés et celles des pays en développement. | UN | ثانياً، يبحث تطبيق مبدأ تحديد المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة بهدف الممايزة بين مسؤوليات البلدان المتقدمة ومسؤوليات البلدان النامية. |
Outre qu'elle est indéfendable, cette démarche tend à occulter les responsabilités des pays développés dans le sousdéveloppement chronique des pays du Sud. | UN | وهذا المسعى، إضافة إلى أنه مسعى لا يمكن الدفاع عنه، يحاول إخفاء مسؤوليات البلدان المتقدمة عن التخلف المزمن لبلدان الجنوب. |
Leur exécution contribue à la réalisation des objectifs d'Action 21 et à l'application des instruments de politique générale apparentés qui définissent les responsabilités des pays en matière de développement durable. | UN | وهذه البرامج وثيقة الارتباط بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبصكوك السياسات العامة المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Leur exécution contribue à la réalisation des objectifs d'Action 21 et à l'application des instruments de politique générale apparentés qui définissent les responsabilités des pays en matière de développement durable. | UN | وهذه البرامج ترتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبأدوات السياسات المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Leur exécution contribue à la réalisation des objectifs d'Action 21 et à l'application des instruments de politique générale apparentés qui définissent les responsabilités des pays en matière de développement durable. | UN | وهذه البرامج وثيقة الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبصكوك السياسات العامة المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Néanmoins, des indicateurs et des mécanismes de responsabilisation qui se concentreraient exclusivement sur les responsabilités des pays en développement sans englober celles de la communauté des donateurs seraient inéquitables, inadéquats et dépourvus de crédibilité. | UN | ومع ذلك، فإن المؤشرات وآليات المساءلة التي تركز حصراً على مسؤوليات البلدان النامية ولا تشمل مسؤوليات الجهات المانحة هي مؤشرات وآليات غير منصفة، ويشوبها خلل، وتفتقر إلى المصداقية. |
De toute évidence - et j'insiste là-dessus - , les responsabilités des pays développés et des pays en développement sont différentes. | UN | ومن البديهي - وأود أن أشدد على ذلك - أن مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ليست نفس المسؤوليات. |
En outre, les sections sur les responsabilités des pays développés, y compris les responsabilités financières concernant le développement durable, sont rédigées en des termes peu percutants et ambigus. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الأجزاء التي تناولت مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك المسؤوليات المالية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، استخدمت صياغةً ضعيفةً غامضة. |
Aucun pays en développement ne devrait être classé dans une catégorie supérieure à la catégorie C, conformément au principe selon lequel il faut établir une nette différence entre les responsabilités des pays développés et celles des pays en développement et compte tenu de la capacité de paiement limitée des pays en développement. | UN | ويجب ألاّ يصنّف أي بلد نام فوق المستوى جيم، وفقا للمبدأ القاضي بوجود تمييز واضح بين مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو والنامية وفي الاعتراف بمحدودية قدرة البلدان النامية على الدفع. |
48. Les responsabilités des pays en développement ne doivent pas non plus être minimisées. Ils doivent instaurer la stabilité sur leurs territoires et remanier leur législation et leurs règlements financiers pour permettre aux entreprises privées et à la société civile d'opérer efficacement et constructivement. | UN | ٤٨ - وفي الختام، أكد أنه لا ينبغي التخفيف من مسؤوليات البلدان النامية التي عليها أن تحقق الاستقرار في أقاليمها وتعيد النظر في تشريعاتها ونظمها المالية بحيث تسمح للمشاريع التجارية الخاصة والمجتمع المدني بالعمل بصورة مجدية وفعالة. |
Un texte équilibré mentionnerait non seulement les mesures que prennent les pays donateurs et les investisseurs mais également les responsabilités des pays qui reçoivent une aide, à savoir la responsabilisation, la transparence, la bonne gouvernance et la création d'un climat propice à l'investissement dans l'agriculture. | UN | فمن شأن النص المتوازن جيدا أن يشير لا إلى الإجراءات التي تتخذها الدول المانحة والمستثمرون فحسب، بل وإلى مسؤوليات البلدان التي تتلقى المساعدة، وهي توفير المساءلة والشفافية والحكم الرشيد وتهيئة مناخ موات للاستثمار في مجال الزراعة. |
Les deux piliers du Consensus de Monterrey - reflétés dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique - nous donnent un cadre d'orientation commun définissant les responsabilités des pays en développement et de la communauté internationale pour réaliser ces objectifs. | UN | والدعامتان اللتان يقوم عليهما توافق آراء مونتيري - اللتان تعكسهما أيضا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - تعطياننا إطارا سياسيا مشتركا يحدد مسؤوليات البلدان النامية والمجتمع الدولي في العمل على تحقيق تلك الأهداف. |