Comme les hommes se cachent, sont arrêtés ou tués, il se trouve que de nombreuses femmes ont à faire face à toutes sortes de responsabilités supplémentaires pour subvenir aux besoins de leur famille. | UN | ومع اختباء الرجال أو اعتقالهم أو قتلهم، تضطر النساء لتحمل طائفة من المسؤوليات الإضافية في إعالة ورعاية أسرهن. |
Les femmes qui occupent un emploi rémunéré doivent assumer ces responsabilités supplémentaires. | UN | وتتحمل المرأة العاملة بأجر هذه المسؤوليات الإضافية أيضاً. |
L'État partie devrait doter la Commission nationale des droits de l'homme de ressources financières et humaines suffisantes, à la mesure des responsabilités supplémentaires qui lui ont été conférées. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم موارد مالية وبشرية كافية للجنة حقوق الإنسان في الفلبين تتناسب مع المسؤوليات الإضافية الملقاة على عاتقها. |
Par ailleurs, ces administrateurs assument de nombreuses responsabilités supplémentaires, notamment en apportant leur concours à d'autres rapporteurs spéciaux. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هؤلاء الموظفين يقومون بمسؤوليات إضافية كثيرة، بما في ذلك مساعدة مقررين خاصين آخرين. |
Les incidences financières qu'implique l'attribution de responsabilités supplémentaires au système des Nations Unies devaient, elles aussi, être considérées. | UN | وبينت الحكومة أنه يجب إيلاء الاعتبار، أيضاً، لﻵثار المالية التي ستترتب على تحميل منظومة اﻷمم المتحدة مسؤوليات إضافية. |
En conséquence, on attend des bureaux extérieurs qu'ils apportent un appui aux gouvernements pour permettre à ceux-ci de renforcer leur aptitude à assumer les responsabilités supplémentaires qui découlent de l'exécution nationale. | UN | لذلك يتوقع من المكاتب القطرية أن تقدم الدعم للحكومات لتعزيز قدرتها على الاضطلاع بالمسؤوليات اﻹضافية الناشئة عن التنفيذ الوطني. |
Tous les Membres de la famille de l'ONU ont leur part dans cet honneur unique ainsi que dans les responsabilités supplémentaires qui y sont associées. | UN | وكل عضو في أسرة الأمم المتحدة له نصيب في هذا الشرف الفريد، فضلا عن نصيب في المسؤولية الإضافية المترافقة معها. |
3. Décide d'élargir le mandat confié à la MINUAR par la résolution 912 (1994) afin d'y inclure, dans la limite des ressources dont elle dispose, les responsabilités supplémentaires suivantes : | UN | ٣ - يقرر توسيع ولاية البعثة بموجب القرار ٢١٩ )٤٩٩١( لكي تشمل، في حدود الموارد المتاحة لها، المسؤوليتين اﻹضافيتين التاليتين: |
Ces responsabilités supplémentaires s'inscrivent bien dans le cadre de la mission de la Division, mais leur accumulation n'a fait qu'aggraver le problème de la configuration du personnel évoqué ci-dessus, et, tel qu'il est organisé actuellement, le personnel ne peut pas s'acquitter de sa mission de manière satisfaisante. | UN | ومع أن هذه المسؤوليات الإضافية مشمولة بنطاق اختصاص الشعبة، إلا أن تراكمها زاد من حدة مشكلة تركيبة الموظفين المذكورة أعلاه التي، بحالها الحالية، غير قادرة على إنجاز مهامها الأساسية بشكل مرض. |
Ces responsabilités supplémentaires, directement liées à l'application des objectifs énoncés dans la Déclaration ne sont pas nouvelles. | UN | 14 - وهذه المسؤوليات الإضافية المتصلة بصورة مباشرة بتنفيذ الأهداف بالصيغة الواردة في الإعلان، ليست مسؤوليات جديدة. |
9.44 Compte tenu de ces responsabilités supplémentaires découlant du Protocole facultatif, un groupe de travail du Comité se réunira avant chaque session pour déterminer la recevabilité des communications et formuler les recommandations nécessaires quant au fond. | UN | 9-44 ومن أجل إنجـاز هذه المسؤوليات الإضافية المتصلة بالبروتوكول الاختياري، يجتمع فريق عامل تابع للجنة قبل كل دورة للبـت في مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة من وجهة نظر موضوعية. |
Le reclassement proposé est demandé en raison de l'expansion des activités de formation et pour mettre ce poste au même niveau que les postes de chef du personnel civil d'autres missions de taille comparable, et aussi pour tenir compte de responsabilités supplémentaires. | UN | تعود إعادة التصنيف المقترحة إلى زيادة أنشطة التدريب وتسعى إلى كفالة الاتساق مع رتبة كبير الموظفين المدنيين بالبعثات الأخرى ذات الحجم المماثل واستيعاب المسؤوليات الإضافية. |
Compte tenu de ces responsabilités supplémentaires découlant du Protocole facultatif, un groupe de travail du Comité se réunit avant chaque session pour déterminer la recevabilité des communications et formuler les recommandations nécessaires quant au fond. | UN | ومن أجل إنجاز المسؤوليات الإضافية المتصلة بالبروتوكول الاختياري، يجتمع فريق عامل تابع للجنة قبل كل دورة للبت في مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة بشأن موضوع كل منها. |
Si le Conseil décide d'approuver la prescription de ces responsabilités supplémentaires, je lancerai un processus intégré d'évaluation et de dressage de plans et je soumettrai à son examen des projets détaillés. | UN | وإذا ما قرر المجلس أن يأذن بالاضطلاع بهذه المسؤوليات الإضافية المحددة بتكليف منه، سأشرع في عملية تقييم وتخطيط متكاملة، وأعود إليه بمقترحات محددة ليواصل النظر فيها. |
L'État partie devrait doter la Commission nationale des droits de l'homme de ressources financières et humaines suffisantes, à la mesure des responsabilités supplémentaires qui lui ont été conférées. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم موارد مالية وبشرية كافية للجنة حقوق الإنسان في الفلبين تناسب المسؤوليات الإضافية الملقاة على عاتقها. |
M. Myat a pris ses fonctions au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, qui est également renforcé afin d'assumer des responsabilités supplémentaires. | UN | وقد تقلد السيد ميات مهام منصبه في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، الذي يجري تعزيزه أيضا ليضطلع بمسؤوليات إضافية. |
Une fois qu'un accord de paix aura été obtenu, le BNUB devra assumer des responsabilités supplémentaires dans la phase de consolidation de la paix après le conflit pour contribuer à renforcer la paix et la sécurité. | UN | وحالما يتحقق اتفاق سلام، سيتعين على مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي أن يضطلع بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام خلال الفترة التي ستعقب انتهاء الصراع، بغرض المساعدة في ترسيخ السلام واﻷمن. |
Dans les jours à venir Israël confiera des responsabilités supplémentaires à l'Autorité palestinienne. | UN | وفي اﻷيام المقبلة، ستسلم اسرائيل مسؤوليات إضافية للسلطة الفلسطينية. |
Quelques-unes ont mentionné des responsabilités supplémentaires. | UN | وحددت بعض الأطراف مسؤوليات إضافية لمراسليها. |
Dans sa résolution 47/203 du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale a pris note des responsabilités supplémentaires confiées au Comité permanent du Comité mixte. | UN | وفي قرارها ٤٧/٢٠٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، أحاطت الجمعية العامة علما بالمسؤوليات اﻹضافية الموكلة إلى اللجنة الدائمة للمجلس. |
Cependant, de par leur nature, les bureaux multipays doivent être dotés des capacités voulues pour pouvoir s'acquitter de ces responsabilités supplémentaires. | UN | ومع ذلك، ستتطلب المكاتب المتعددة الأقطار، بحكم طبيعتها، القدرة على إبراز المسؤولية الإضافية المحددة في تمثيل ولاية الهيئة في أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأخرى. |
3. Décide d'élargir le mandat confié à la MINUAR par la résolution 912 (1994) afin d'y inclure, dans la limite des ressources dont elle dispose, les responsabilités supplémentaires suivantes : | UN | ٣ - يقرر توسيع ولاية البعثة بموجب القرار ٢١٩ )٤٩٩١( لكي تشمل، في حدود الموارد المتاحة لها، المسؤوليتين اﻹضافيتين التاليتين: |
En Iraq, l'Équipe a également apporté un soutien opérationnel et logistique aux diplomates, ce qui a imposé des responsabilités supplémentaires aux 243 planificateurs logistiques et opérationnels de la Commission spéciale. | UN | وقدم الفريق أيضا دعما تنفيذيا وسوقيا لكبار الدبلوماسيين فور وصولهم إلى العراق. وقد ألقى هذا بمسؤولية إضافية على مخططي السوقيات والعمليات للبعثة ٢٤٣ للجنة الخاصة. |
Cette responsabilité incombe à toutes les nations, en particulier celles qui assument des responsabilités supplémentaires en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهذه المسؤولية تخص جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي لديها مسؤولية إضافية بوصفها أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |