Le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de la recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Directeur de la Division des traités est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير شعبة شؤون المعاهدات المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Le Ministère de la justice et de l'ordre public est responsable de l'application de la Convention, qui a été incorporée dans la législation nationale. | UN | وأضافت أن وزارة العدل وإنفاذ القانون مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، التي أدمجت في القانون الوطني. |
Il reste que le maintien du parquet sous la supervision du Ministre de l'intérieur, qui est responsable de l'application de la loi, annule les avantages issus de la séparation du parquet et des services de police. | UN | غير أن الإبقاء على النيابة العامة تحت إشراف وزير الداخلية، وهو المسؤول عن إنفاذ القوانين، يقوِّض المزايا التي تحققت بالفصل بين النيابة العامة وأجهزة إنفاذ القوانين. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم. |
Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي. |
C'est le Directeur de la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement (Bureau des politiques de développement) qui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابع لمكتب السياسات الإنمائية والمدير المساعد، المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Une telle disposition permettrait de trouver une solution aux problèmes soulevés, en rendant l'organisme employeur responsable de l'application de la mesure. | UN | فإدراج حكم من هذا القبيل سيعالج بصورة فعﱠالة المشكلة المتصورة بينما يلقي المسؤولية عن تنفيذ هذا التدبير على عاتق المنظمات المستخدمة. |
5. Dans bien des cas, l'Etat est responsable de l'application de politiques de déplacement et y participe activement. | UN | ٥- وفي حالات عديدة، تكون الدولة مسؤولة عن تنفيذ سياسات التشريد ومشتركة بنشاط فيها. |
Il a également déclaré qu'ils reconnaissaient que le Gouvernement français était responsable de l'application de l'Accord de Nouméa, pas simplement en tant que médiateur mais aussi en tant qu'acteur de premier plan. | UN | وذكر أيضا أنهم يدركون أن الحكومة الفرنسية مسؤولة عن تنفيذ اتفاق نوميا ليس فقط بوصفها وسيطا ولكن أيضا بوصفها عنصرا مهما معنيا بالموضوع. |
30. Aux termes de l'article 113 de la Constitution, le Président est la plus haute autorité officielle du pays après le Guide; il est responsable de l'application de la Constitution et se trouve à la tête du pouvoir exécutif, sauf dans les affaires relevant directement du Guide. | UN | 30- منصب الرئيس هو، طبقاً للمادة 113 من الدستور، أعلى المناصب في السلطة الرسمية للبلد بعد الإمام وهو المسؤول عن إنفاذ الدستور ورئيس السلطة التنفيذية فيما عدا المسائل التي تتصل مباشرة بشخص الإمام. |
Le Fonds des allocations familiales est responsable de l'application de la loi relative aux allocations familiales. | UN | ويعتبر صندوق علاوات الأسرة المسؤول عن تنفيذ قانون علاوات الأسرة. |
54. Si l'AFCCP est responsable de l'application de la loi sur la concurrence dans tous les secteurs de l'économie, dans beaucoup d'entre eux, c'est en fait l'organisme de réglementation sectoriel compétent qui continue de s'en charger. | UN | 54- رغم أن وكالة المنافسة النزيهة وحماية المستهلك مسؤولة عن إنفاذ تشريعات المنافسة في كامل قطاعات الاقتصاد، فإن تنفيذ مبادئ المنافسة في قطاعات اقتصادية مهمة كثيرة يبقى، في الواقع العملي، هو مهمة الجهات التنظيمية القطاعية ذات الصلة. |