"responsable de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤول في المجتمع
        
    • مسؤولا في المجتمع
        
    • مسؤول من أعضاء المجتمع
        
    • مسؤول في مجتمع
        
    • مسؤول من المجتمع
        
    Les Fidji, en tant que membre responsable de la communauté internationale, continueront de jouer leur rôle en contribuant au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    Dès son accession à l'indépendance, il s'est posé en membre responsable de la communauté internationale. UN وإنها تتصرف منذ ذلك الحين كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale, et c'est ainsi qu'elle abordera les négociations. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستشارك في تلك المفاوضات على أساس من ذلك.
    Seul un État palestinien fort, en sa qualité de membre responsable de la communauté internationale, peut garantir la paix dans la région. UN ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Si le Japon souhaite véritablement être un membre responsable de la communauté internationale, il doit présenter des excuses sincères et offrir des réparations pour les crimes qu'il a commis par le passé. UN ولو كانت اليابان ترغب حقا في أن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، لكان عليها أن تعتذر بإخلاص وأن تقدم التعويضات عن الجرائم التي ارتكبتها في الماضي.
    Ces réalisations ont aidé l'Afghanistan à retrouver la place qui lui revient de droit sur l'échiquier mondial, celle d'un membre responsable de la communauté internationale. UN لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    En outre, il est crucial pour le Japon que le futur gouvernement iraquien adhère à tous les accords pertinents sur la non-prolifération, de manière à prouver sa volonté de se comporter comme un membre responsable de la communauté internationale. UN وترى اليابان أيضا أن من الجوهري أن تنضم الحكومة العراقية المقبلة إلى جميع اتفاقات عدم الانتشار ذات الصلة لكي تثبت استعدادها للتصرف كعضو مسؤول من أعضاء المجتمع الدولي.
    L'Inde est un État doté de l'arme nucléaire et un membre responsable de la communauté mondiale et c'est à ce titre qu'elle abordera ces négociations. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع العالمي وستتعامل مع هذه المفاوضات بهذه الصفة.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale, et c'est ainsi qu'elle aborderait de telles négociations. UN والهند هي دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستدخل في هذه المفاوضات بهذه الصفة.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale : c'est à ce titre qu'il prendra part à ces négociations. UN فالهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستقارِب هذه المفاوضات على هذا الأساس.
    L'Inde est un État doté de l'arme nucléaire et un membre responsable de la communauté mondiale et c'est à ce titre qu'elle abordera ces négociations. UN إن الهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستتعامل مع تلك المفاوضات على هذا الأساس.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale, le Bangladesh contribue à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، تقوم بنغلاديش بدورها في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale et président du Groupe des 77, le Nigéria doit attirer l'attention sur notre situation actuelle. UN وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وكرئيس لمجموعة الـ 77، فإن نيجيريا تجد لزاما عليها أن تسترعي النظر إلى إطار حالتنا الراهنة.
    C'est sur l'état de droit qu'ont été fondées toutes les actions des Philippines, membre responsable de la communauté internationale. UN وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Le Tadjikistan apprécie beaucoup cet appui, et s'efforce à son tour d'être un membre responsable de la communauté internationale. UN وطاجيكستان تقدر كل التقدير ذلك الدعم وتسعى بدورها لأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines se sont engagées à être un membre responsable de la communauté internationale, en jouant notamment son rôle dans la guerre contre le blanchiment de l'argent. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة بأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، بالقيام بدورها في محاربة غسل الأموال.
    Il doit être solennellement reconnu comme membre responsable de la communauté internationale. UN كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement français a donc l'obligation d'agir comme un membre responsable de la communauté internationale. UN ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    En l'occurrence, en tant que membre responsable de la communauté internationale, nous faisons le premier choix. UN وفي هذا الصدد، اخترنا، بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، الخيار الأول.
    Notre pays, qui est un membre responsable de la communauté internationale, contribue à accélérer ce processus en agissant simultanément sur plusieurs fronts. UN إن بلدنا - وهو عضو مسؤول من أعضاء المجتمع الدولي - يسهم في تسريع هذه العمليات بالعمل، في آن معا، على عدة مسارات.
    67. Cuba continuera à coopérer en tant que membre responsable de la communauté des nations. UN ٨٦ - واستطرد أن كوبا ستواصل تعاونها كعضو مسؤول في مجتمع اﻷمم.
    En outre, il est crucial pour le Japon que le futur Gouvernement de l'Iraq adhère à tous les accords pertinents sur la non-prolifération de manière à prouver sa volonté de se comporter comme un membre responsable de la communauté internationale. UN وترى اليابان أيضا أن من الهام للغاية أن تنضم الحكومة العراقية المقبلة إلى جميع الاتفاقات المناسبة في مجال عدم الانتشار لكي تثبت استعدادها إلى التصرف كعضو مسؤول من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus