"responsables de la lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولة عن مكافحة
        
    • المسؤولين عن مكافحة
        
    Ainsi, par exemple, les examinateurs ont constaté une remarquable synergie résultant d'une coopération étroite entre les autorités responsables de la lutte contre la corruption. UN فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    Elle a attiré l'attention sur le manque d'indépendance et d'efficacité des institutions responsables de la lutte contre la corruption. UN ولاحظت وجود نقص في استقلالية وكفاءة المؤسسات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    Pour ce faire, la manière la plus efficace est d'établir des contacts de travail directs entre les services responsables de la lutte contre le terrorisme. UN وأكثر الطرق فعالية لتحقيق ذلك هي من خلال الاتصالات المباشرة بين مراكز التنسيق المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    C'est l'occasion pour les responsables de la lutte contre le terrorisme de chaque pays arabe d'échanger des données d'expérience et des connaissances, et de débattre des différentes composantes du phénomène et recommander des solutions. UN وتشكل هذه المؤتمرات مناسبة لتبادل التجارب والخبرات بين المسؤولين عن مكافحة الإرهاب في الدول العربية، كما تمثل فرصة لتدارس الجوانب المختلفة لهذه الظاهرة واقتراح الحلول المناسبة لها.
    Plus la collaboration entre les banques et les services de renseignements financiers, les services de police et autres responsables de la lutte contre le terrorisme sera étroite, plus l'ensemble des secteurs y trouveront leur compte. UN وبقدر ما تعمل المصارف على نحو أوثق مع وحداتها المكلفة بالاستخبارات المالية والشرطة وسائر المسؤولين عن مكافحة الإرهاب، فلسوف تنتفع جميع القطاعات بشكل أكبر.
    Les organes responsables de la lutte contre la traite des êtres humains sont le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la famille, de la jeunesse et des sports et le Service du Procureur général. UN والهيئات المسؤولة عن مكافحة الاتجار هي وزارة الداخلية، ووزارة الأسرة والشباب والرياضة، ومكتب المدعي العام.
    SCOTT est constitué d'organes de la Confédération et de cantons responsables de la lutte contre ce phénomène et de représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويتألف هذا المكتب من الهيئات التابعة للاتحاد والمقاطعات المسؤولة عن مكافحة تلك الظاهرة ومن ممثلين للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    L'Indonésie dispose d'un mécanisme chargé de coordonner l'action des autorités responsables de la lutte contre le terrorisme. UN 39 - لدى إندونيسيا آلية مشتركة بين الوكالات للتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    :: Veuillez décrire le mécanisme de coordination interinstitutions entre les autorités responsables de la lutte contre le trafic de stupéfiants, des enquêtes financières et de la sécurité, particulièrement en ce qui concerne la surveillance des frontières pour prévenir le déplacement des groupes terroristes. UN برجاء وصف آلية التعاون المشترك بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، وتتبع المعاملات المالية والأمن، وبالأخص إجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تنقل الجماعات الإرهابية.
    Parallèlement aux initiatives régionales, nous jugeons tout aussi important de mener une lutte résolue contre le commerce illicite des armes et d'améliorer les contrôles sur l'importation, l'exportation et la vente légale d'armes, afin de disposer d'une assistance technique et de formation pour les institutions responsables de la lutte contre les armes à feu dans nos pays, de leur élimination, de leur enregistrement et de leur contrôle. UN وبالمثل، نرى أن الحصول على تدريب ومساعدة فنية للمؤسسات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الأسلحة النارية في بلداننا وقمعها وتسجيلها والرقابة عليها من الأهمية بمكان، وذلك بالتوازي مع الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتحسين الضوابط على الاستيراد والتصدير والبيع القانوني للأسلحة.
    Mme Chutikul estime qu'il conviendrait de clarifier les rôles des divers mécanismes gouvernementaux responsables de la lutte contre la traite des personnes. UN 54 - السيدة شوتيكول: قالت أنه ينبغي الحصول على إيضاح بشأن أدوار مختلف آليات الحكومة المسؤولة عن مكافحة الاتجار في الأشخاص.
    - Veuillez décrire le mécanisme de coordination interinstitutions entre les autorités responsables de la lutte contre le trafic de stupéfiants, des enquêtes financières et de la sécurité dans le contexte de la surveillance des frontières pour prévenir le déplacement des groupes terroristes. UN - ما هي آلية التنسيق بين المؤسسات والسلطات المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات والتحريات المالية والأمنية في سياق مراقبة الحدود لمنع تنقلات الجماعات الإرهابية؟
    Les instances publiques responsables de la lutte contre ce fléau aux conséquences dévastatrices ont lancé un projet d'information financé par le Comité national de lutte contre la drogue, dans le cadre duquel sont organisées des campagnes de sensibilisation auxquelles participent d'éminentes personnalités du monde littéraire, artistique et sportif. UN والهيئات العامة المسؤولة عن مكافحة هذا الوباء، ذي العواقب الوخيمة، قد وضعت مشروعا إعلامياً ممولا من اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات، حيث تُنظَّم في إطار هذا المشروع حملات للتوعية تتضمن مشاركة شخصيات بارزة في المجالات الأدبية والفنية والرياضية.
    9. Par ailleurs, les méthodes et instruments communément utilisés pour évaluer les politiques et leur mise en œuvre, tels les systèmes de suivi, les évaluations d'impact et les indicateurs correspondants sont eux aussi utilisés pour recueillir des informations permettant de dresser le bilan de l'exercice de leurs responsabilités par les différents acteurs responsables de la lutte contre la pauvreté. UN 9- وعلاوة على ذلك، يزداد أيضاً استخدام أساليب ووسائل مستعملة عموماً لتقييم السياسات وتنفيذها، كنظم الرصد ومؤشرات وعمليات تقييم التأثير، بغرض جمع معلومات مفيدة في مساءلة مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن مكافحة الفقر.
    Quel est le mécanisme de coopération entre les différentes institutions gouvernementales qui doit permettre d'aboutir à une application commune de la résolution, notamment quelles sont les interactions entre les autorités responsables de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance des ressources financières et de la sécurité, en particulier les services de surveillance des frontières? UN :: ما هـي آليــة التعاون بيـــن مختلــف مؤسســـات الدولـــة للتوصل إلى اتجاه موحد لتنفيذ القرار، لا سيما فيما يتعلق بالتفاعل بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، تعقب الموارد المالية والأمن، بما في ذلك أجهزة مراقبة الحدود (الفقرة الفرعية 2 (ز))؟
    131.138 Solliciter une assistance technique pour renforcer les capacités des membres de l'appareil judiciaire ou de la force publique et des fonctionnaires dans le domaine des droits de l'homme et de la corruption, et former les présidents des commissions responsables de la lutte contre la corruption dans tous les ministères (Angola); UN 131-138- التماس المساعدة التقنية لتعزيز بناء قدرات الموظفين القضائيين وأفراد قوات إنفاذ القانون والموظفين المدنيين في مجال حقوق الإنسان والفساد، فضلاً عن تدريب رؤساء اللجان المسؤولة عن مكافحة الفساد في جميع الوزارات (أنغولا)؛
    Cela est important non seulement pour assurer un transfert efficace des pratiques utiles d'un État à l'autre mais aussi pour garantir que les agents responsables de la lutte contre la fraude au plan national puissent coopérer efficacement pour contrecarrer le nombre croissant de cas de fraude transnationale. UN وذلك مهم ليس فقط لضمان نقل الممارسات المفيدة من دولة لأخرى، وإنما أيضا للمساعدة على ضمان قدرة الموظفين المسؤولين عن مكافحة الاحتيال وطنيا على التعاون بفاعلية في مكافحة العدد المتزايد من قضايا الاحتيال عبر الوطني.
    Cela est important non seulement pour assurer un transfert efficace des pratiques utiles d'un État à l'autre mais aussi pour aider à faire en sorte que les agents responsables de la lutte contre la fraude au plan national puissent coopérer efficacement pour contrecarrer le nombre croissant de cas de fraude transnationale; UN وذلك مهم ليس فقط لضمان نقل الممارسات المفيدة من دولة لأخرى، وإنما أيضاً للمساعدة على ضمان قدرة الموظفين المسؤولين عن مكافحة الاحتيال وطنياً على التعاون بفاعلية في مكافحة العدد المتزايد من قضايا الاحتيال عبر الوطني؛
    À Douchanbé, le 10 décembre 2004, en présence du Président de la République du Tadjikistan, les ministres et fonctionnaires responsables de la lutte contre le trafic illicite de drogues des États membres de l'OSC ont tenu, au siège de l'Agence de surveillance des drogues, une réunion visant à instaurer un mécanisme de mise en œuvre de l'accord signé à Tachkent. UN ولوضع آلية لتنفيذ الاتفاق الموقع في طشقند، عُقد في وكالة مراقبة المخدرات وتحت إشراف رئيس طاجيكستان في دوشانبي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 اجتماع لرؤساء وزارات وإدارات الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون المسؤولين عن مكافحة هذا الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus