"responsables nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولين الوطنيين
        
    • القيادة الوطنية
        
    • الزعماء الوطنيين
        
    • وصانعي السياسات الوطنية
        
    • المديرين الوطنيين
        
    • المديرين المختصين بالمكافحة الوطنية
        
    • مقرري السياسات الوطنيين
        
    • متخذو القرارات المحليون
        
    • صناع القرار على الصعيدين الوطني
        
    • صانعي القرارات على الصعيد الوطني
        
    • والموظفين الوطنيين
        
    • مقرري السياسات الوطنية
        
    • مسؤولين وطنيين
        
    La Division de statistique de l’ONU a formé aux méthodes statistiques un certain nombre de responsables nationaux et de chercheurs. UN ولقد دربت شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المسؤولين الوطنيين وكذلك الباحثين على الطرق اﻹحصائية.
    Aider les responsables nationaux à élaborer des approches optimales dans la phase initiale du processus d'adhésion à l'OMC; UN :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Les réunions avec les responsables nationaux ont été complétées par des réunions distinctes avec le Conseil des anciens de chaque atoll. UN واستكملت الاجتماعات المعقودة مع القيادة الوطنية باجتماعات عقدت مع مجالس الشيوخ في كل جزيرة مرجانية.
    Les entités des Nations Unies saluent aussi la contribution qu'il apporte en facilitant un accès politique à des responsables nationaux et régionaux. UN وسلّمت كيانات الأمم المتحدة أيضاً بدور المكتب في تيسير الوصول على الصعيد السياسي إلى الزعماء الوطنيين والإقليميين.
    a) Faire des efforts concertés pour associer plus étroitement à ses travaux les ministres et hauts responsables nationaux qui sont chargés de secteurs économiques et sociaux spécifiques et qui sont en particulier invités à participer à ses débats de haut niveau aux côtés des ministres et décideurs responsables des problèmes d'environnement et de développement. UN )أ( أن تبذل جهودا متضافرة لكي تجتذب، للمشاركة على نطاق أوسع في أعمالها، الوزراء وصانعي السياسات الوطنية الرفيعي المستوى المسؤولين عن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية المحددة، المدعوين بوجه خاص إلى الاشتراك في الجزء السنوي الرفيعة المستوى للجنة، جنبا إلى جنب مع الوزراء وصانعي السياسات المسؤولين عن البيئة والتنمية.
    On pourrait aussi constituer au sein du système des Nations Unies un petit groupe de spécialistes en communication qui seraient dépêchés sur le terrain pour travailler aux côtés de responsables nationaux ou régionaux connaissant les coutumes et traditions locales. UN وثانيا، باﻹمكان إنشاء مجموعة صغيرة من المتخصصين في الاتصال داخل المنظمة يمكن ايفادها إلى الميدان لتعمل جنبا إلى جنب مع المديرين الوطنيين والاقليميين المطلعين على العادات والتقاليد المحلية.
    :: Tenue de 100 réunions de mobilisation avec les responsables nationaux et locaux concernés UN :: تنظيم 100 اجتماع لأغراض الدعوة مع المسؤولين الوطنيين والمحليين
    Renforcer les compétences des responsables nationaux pour ce qui est des techniques et des tactiques des négociations commerciales multilatérales; UN :: تنمية معارف المسؤولين الوطنيين بأساليب وفنيات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    Nombre de responsables nationaux formés à l'utilisation des classifications et normes statistiques internationales. UN وعدد المسؤولين الوطنيين المدربين على استعمال التصنيفات والمعايير الإحصائية الدولية.
    Tenue de 100 réunions de mobilisation avec les responsables nationaux et locaux concernés UN تنظيم 100 اجتماع لأغراض الدعوة مع المسؤولين الوطنيين والمحليين
    Il y a rencontré les Présidents de chacun de ces pays, ainsi que d'autres responsables nationaux. UN والتقى في جميع هذه البلدان برؤسائها وكذلك بغيرهم من المسؤولين الوطنيين.
    On tiendra compte en particulier des points de vue et de l'expérience des responsables nationaux et des équipes des organismes des Nations Unies dans les divers pays, notamment dans le cadre d'un séminaire prévu pour la fin de 1993. UN وستولى عناية خاصة ﻵراء وخبرة المسؤولين الوطنيين واﻷفرقة القطرية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بوسائل من بينها تنظيم حلقة دراسية في موعد لاحق في عام ١٩٩٣.
    Pour que sa légitimité soit assurée, un conseil national doit obtenir des responsables nationaux un mandat précis et un statut juridique officiel qui spécifie clairement le rôle et les responsabilités qui lui sont dévolus et qui autorise expressément ses activités. UN ولكي يوطد المجلس الوطني شرعيته، فإنه بحاجة إلى ولاية واضحة وإلى مركز قانوني رسمي تضفيه عليه القيادة الوطنية ويحدد بوضوح دور المجلس ومسؤولياته، ويمثل إذنا صريحا له بممارسة أنشطته.
    Appui aux responsables nationaux, grâce aux bons offices de la Mission, sur des questions cruciales devant être réglées par des processus d'ouverture et de collaboration, y compris les questions liées à la gouvernance, la transparence, la stabilité et la sécurité UN دعم القيادة الوطنية من خلال بذل المساعي الحميدة بشأن المسائل الحيوية التي تتعين تسويتها من خلال عمليات تعاونية وشاملة للجميع، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحوكمة والشفافية والاستقرار والأمن
    Du côté positif, elle a mentionné les engagements pris par les responsables nationaux et par l'équipe de l'UNICEF et les priorités de développement du pays. UN وقال إن من اﻷمور التي تركت انطباعا ملائما التزام كل من الزعماء الوطنيين وفريق اليونيسيف فضلا عن اﻷولويات اﻹنمائية للبلد.
    Du côté positif, elle a mentionné les engagements pris par les responsables nationaux et par l'équipe de l'UNICEF et les priorités de développement du pays. UN وقال إن من بين اﻷمور التي تركت انطباعا ملائما الالتزام الذي أبداه كل من الزعماء الوطنيين وفريق اليونيسيف، واﻷولويات اﻹنمائية للبلد.
    a) (Approuvé) Faire des efforts concertés pour associer plus étroitement à ses travaux les ministres et hauts responsables nationaux qui sont chargés de secteurs économiques et sociaux spécifiques et qui sont en particulier invités à participer à ses débats de haut niveau aux côtés des ministres et décideurs responsables des problèmes d'environnement et de développement. UN )أ( )متفق عليها( أن تبذل جهودا متضافرة لتجتذب إلى الاشتراك بقدر أكبر في أعمالها الوزراء وصانعي السياسات الوطنية الرفيعي المستوى المسؤولين عن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية المحددة، المدعوين بوجه خاص إلى الاشتراك في اﻷجزاء السنوية الرفيعة المستوى للجنة، جنبا إلى جنب مع الوزراء وصانعي السياسات المسؤولين عن البيئة والتنمية.
    Au cours de la semaine du 2 au 6 juin 2008, des représentants de la plupart des États parties demandeurs, y compris nombre de responsables nationaux du déminage, ont rencontré le groupe des analyses. En outre, le Président a écrit aux États parties demandeurs pour les prier de faire part de leurs vues sur les analyses établies par le groupe. UN وعقد ممثلو معظم الدول الأطراف الطالبة، ومن بينهم كثير من المديرين الوطنيين لشؤون إزالة الألغام، اجتماعاً مع فريق التحليل أثناء الأسبوع المصادف 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008، وإضافة إلى ذلك، وجه الرئيس رسائل إلى الدول الأطراف الطالبة ملتمساً آراءها بشأن التحليلات التي أعدها فريق التحليل.
    b) Formation de groupe (séminaires, journées d'étude et bourses). i) Formation de responsables nationaux du contrôle des drogues au secrétariat de l'OICS et dans les régions; et ii) mise à jour de la documentation didactique sur le contrôle des stupéfiants. UN )ب( التدريب الجماعي، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات - ' ١ ' تدريب المديرين المختصين بالمكافحة الوطنية للمخدرات في أمانة هيئة المراقبة الدولية للمخدرات وفي المناطق؛ ' ٢ ' استكمال المواد التدريبية بشأن مراقبة المخدرات.
    Réunissant des fonctionnaires de ministères et de services différents, ce type de structure peut avoir un effet mobilisateur à l'égard de la question des changements climatiques, qui exige une action multisectorielle, et faire passer le message voulu aux responsables nationaux. UN وبإمكان هذه اللجنة، من خلال تنظيم لقاءات بين مسؤولين من وزارات وإدارات مختلفة، أن تساعد في المشاركة في قضايا تغير المناخ الذي يهم قطاعات متعددة، وكذلك إيصال رسالة تغير المناخ إلى مقرري السياسات الوطنيين.
    Il n'appartient pas au Comité d'apprécier les éléments de preuve ou de réévaluer les constatations de fait des organes judiciaires ou des responsables nationaux. UN وليس من اختصاص اللجنة تقييم الأدلة أو إعادة تقييم نتائج تقصي الحقائق الذي اضطلعت به المحاكم المحلية بأنواعها أو متخذو القرارات المحليون().
    17. Il est indispensable d'améliorer et de développer la collecte, l'échange et la diffusion d'informations sur les maladies diarrhéiques, leur prévention et leur traitement, afin de mobiliser un appui maximal auprès des responsables nationaux et internationaux. UN ١٧ - إن جمع وتبادل ونشر المعلومات بشكل أفضل وموسع فيما يتعلق باﻷمراض والوقاية منها وعلاجها هي جوانب أساسية لحشد أكبر دعم ممكن من جانب صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    C'est le cas en particulier de la promotion de projets de démonstration, qui portent à l'attention des responsables nationaux les corrélations mutuellement avantageuses existant entre la gestion de ressources naturelles et la réduction de la pauvreté. UN وثمة مثال على ذلك هو تشجيع المشاريع الإرشادية التي توجه انتباه صانعي القرارات على الصعيد الوطني إلى الصلة الإيجابية دائما بين إدارة الموارد الطبيعية والحد من الفقر.
    Les exposés présentés viseront une large audience, notamment les représentants des Parties au Protocole de Montréal, les responsables nationaux de l'ozone et les représentants de l'industrie, des organisations non gouvernementales et du monde universitaire. UN وتوضع العروض بشكل مفصل لجمهور عريض يشمل ممثلي الأطراف في بروتوكول مونتريال، والموظفين الوطنيين للأوزون وممثلي دوائر الصناعة والمنظمات البيئية والدوائر الأكاديمية.
    :: Demander instamment aux responsables nationaux de l'élaboration des politiques de considérer l'éducation des filles comme un moyen de parvenir à l'éducation primaire pour tous, mais aussi comme une fin en soi. UN :: حث مقرري السياسات الوطنية على قبول تعليم البنات بوصفه استراتيجية من استراتيجيات تعميم التعليم الابتدائي، وبوصفه أيضا غاية في حد ذاته؛
    En conséquence, le Président a, au cours de la période considérée, mis sur pied le Groupe de travail consultatif informel sur la création de centres d'information en ex-Yougoslavie, constitués de responsables nationaux de la région. UN وبناء على ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأ الرئيس الفريقَ العامل الاستشاري غير الرسمي المعني بإنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة، والذي يتألف من مسؤولين وطنيين من المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus