"responsables palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولين الفلسطينيين
        
    • القيادة الفلسطينية
        
    • مسؤولين فلسطينيين
        
    • القادة الفلسطينيين
        
    Nous demandons également la libération des responsables palestiniens que détient Israël. UN ونطالب أيضا بإطلاق سراح المسؤولين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Le rapport dissipe le mensonge principal, à savoir qu'il y aurait eu un massacre, rumeur propagée par des responsables palestiniens au printemps dernier. UN وينفي هذا التقرير تماما أكذوبة وقوع المذبحة التي كان يروج لها بعض المسؤولين الفلسطينيين في الربيع الماضي.
    Il n'empêche que de hauts responsables palestiniens et les médias contrôlés par les pouvoirs publics continuent d'inciter à la violence. UN ومع ذلك يستمر التحريض على العنف من قبل كبار المسؤولين الفلسطينيين واﻹعلام الذي تسيطر عليه الحكومة.
    Israël n'a cessé d'inviter les responsables palestiniens à reprendre les négociations sans préalable. UN وتواصل إسرائيل دعوة القيادة الفلسطينية إلى العودة إلى المفاوضات دون شروط مسبقة.
    Pour le surplus, cette action n'aurait pas été nécessaire si les responsables palestiniens avaient respecté leur engagement juridique et moral d'empêcher le déclenchement d'attaques terroristes contre des civils innocents. UN وعلاوة على ذلك، كان بالإمكان تفادي هذا الإجراء لو أن القيادة الفلسطينية وفت بالتزاماتها القانونية والأدبية بمنع الهجمات الإرهابية على المدنيين الأبرياء.
    Enfin, Israël continue à détenir en toute illégalité plusieurs responsables palestiniens démocratiquement élus. UN إضافة إلى ذلك، ما برحت إسرائيل تسجن بشكل غير قانوني عدة مسؤولين فلسطينيين منتخبين ديمقراطيا.
    Cette mesure a provoqué l'indignation des responsables palestiniens, qui ont vu en elle un coup porté aux relations palestino-israéliennes. UN وتسبب هذا الهدم في رد فعل حاد من القادة الفلسطينيين الذين شجبوا العمل واضعين إياه بأنه ضربة للعلاقات الفلسطينية - الاسرائيلية.
    Le discours de M. Nétanyahou a suscité de nombreuses critiques de la part de responsables palestiniens. UN وقوبلت كلمة السيد نتنياهو بنقد واسع النطاق من المسؤولين الفلسطينيين.
    86. Le 4 juillet, il a été signalé que des responsables palestiniens et israéliens avaient décidé de réduire les tensions dans le secteur d'Um Qureis, à proximité de Rafah. UN ٨٦ - في ٤ تموز/يوليه، أفيد بأن المسؤولين الفلسطينيين واﻹسرائيليين قرروا التخفيف من حدة التوتر في منطقة أم قريس قرب رفح.
    En violation flagrante des obligations de la Feuille de route, les hauts responsables palestiniens ont directement pris part à la glorification des terroristes responsables de la mort d'un grand nombre de civils israéliens. UN وفي خرق واضح منهم لما عليهم من التزاماتها بموجب خريطة الطريق، يشارك كبار المسؤولين الفلسطينيين مباشرة في تمجيد الإرهابيين الذين يتحملون مسؤولية قتل العشرات من المدنيين الإسرائيليين.
    Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon qu'il conviendra. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء.
    Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon qu'il conviendra. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء.
    Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon que de besoin. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى الاجتماعات التي ستعقد مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسبما تقتضيه الحالة.
    Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon que de besoin. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء.
    En effet, depuis la déclaration d'indépendance il y a 20 ans, les responsables palestiniens n'ont pas cessé de réaffirmer leur attachement à des négociations visant à mettre un terme à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967 et à parvenir, dans l'intérêt de la paix, à la solution de deux États. UN وفي الواقع، ومنذ إعلان الاستقلال قبل 20 عاما، دأبت القيادة الفلسطينية على تكرار تأكيد التزامها بإجراء مفاوضات تهدف إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 وتحقيق حل الدولتين من أجل السلام.
    Les responsables palestiniens n'ont malheureusement toujours pas pris la décision stratégique et responsable de neutraliser les terroristes à tous les niveaux. UN ومما يؤسف له أن القيادة الفلسطينية تقاعست حتى الآن عن اتخاذ القرار الاستراتيجي المسؤول الذي يقضي بإقعاد الإرهابيين عن العمل بأي صفة من الصفات.
    Les responsables palestiniens doivent mettre fin à la violence, démanteler l'infrastructure du terrorisme, enrayer le cycle de l'impunité et traduire en justice les terroristes. UN ويجب على القيادة الفلسطينية وقف العنف، وتفكيك الهياكل الأساسية الإرهابية، ووقف مسلسل الإفلات من العقاب، وتقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    Les responsables palestiniens doivent mettre fin à la violence, démanteler l'infrastructure terroriste, enrayer le cycle de l'impunité et traduire en justice les terroristes. UN لذلك يجب على القيادة الفلسطينية وقف العنف، وتفكيك البنية التحتية للإرهابيين، ووقف مسلسل الإفلات من العقاب وتقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    222. Le 31 mars 1995, des responsables palestiniens ont déclaré que la fermeture les privait de moyens financiers d'un montant supérieur aux 600 millions de dollars des États-Unis de contributions annuelles annoncées par des donateurs. UN ٢٢٢ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، أفيد أن مسؤولين فلسطينيين ادعوا أن إغلاق الحدود حرمهم من أموال تتجاوز اﻟ ٦٠٠ مليون دولار التي وعدوا بها، كتبرعات سنوية من جهات مانحة.
    À l'occasion d'échanges avec différents responsables palestiniens, la Chine a fait savoir clairement qu'elle attachait une grande importance à l'élection palestinienne et qu'elle lui accordait un soutien ferme. UN وقد أوضح الجانب الصيني، أثناء المبادلات التي جرت مع مسؤولين فلسطينيين من مستويات مختلفة، أن الصين تولي أهمية كبيرة للانتخابات الفلسطينية وتدعمها بشكل ثابت.
    À l'occasion d'échanges avec différents responsables palestiniens, la Chine a fait savoir clairement qu'elle attachait une grande importance à l'élection palestinienne et qu'elle lui accordait un soutien ferme. UN وقد أوضح الجانب الصيني، أثناء المبادلات التي جرت مع مسؤولين فلسطينيين من مستويات مختلفة، أن الصين تولي أهمية كبيرة للانتخابات الفلسطينية وتدعمها بشكل ثابت.
    20. Le Comité s'est félicité du retour à Gaza de M. Yasser Arafat, Président du Comité exécutif de l'OLP, pour y prendre la direction de l'Autorité palestinienne, et a noté avec satisfaction que nombre d'autres responsables palestiniens bien connus ainsi que des expulsés et fugitifs de longue date avaient été autorisés à rentrer. UN ٢٠ - ورحبت اللجنة بعودة السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، الى قطاع غزة لتولي قيادة السلطة الفلسطينية، وأحاطت علما مع الارتياح بأن عددا آخر من القادة الفلسطينيين المعروفين وعددا من المبعدين منذ أمد بعيد قد سمح لهم بالعودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus