"resserrer la coopération avec" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون مع
        
    • زيادة التعاون مع
        
    • توثيق التعاون مع
        
    • تعاون أوثق مع
        
    • التعاون بشكل أوثق مع
        
    • التعاون تعاوناً أوثق مع
        
    • جهود أكبر لضمان التعاون الأوثق مع
        
    • ولتعزيز التعاون مع
        
    • تعزيز تعاونهما مع
        
    Ils ont également appelé à resserrer la coopération avec les organisations régionales et à s'engager davantage auprès des pays où le Conseil mène une action. UN وحثوا كذلك، على تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية، وزيادة التجاوب مع البلدان الخاضعة لإجراءات من جانب المجلس.
    Nous comptons resserrer la coopération avec nos partenaires dans le dialogue ainsi qu'avec d'autres institutions internationales aux fins de réaliser nos objectifs communs. UN إننا نتطلع إلى تعزيز التعاون مع شركائنا في الحوار والوكالات الدولية الأخرى في تحقيق الأهداف الجماعية.
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين
    Il faut en particulier resserrer la coopération avec les pays en développement pour qu'ils puissent faire face aux trafiquants grâce à des mécanismes viables. UN ويلزم زيادة التعاون مع البلدان النامية لتمكينها من استخدام آليات فعالة في التصدي للاتجار بالمخدرات.
    De nombreux intervenants ont souligné le rôle utile joué par les partenaires des secteurs public et privé ainsi que la nécessité de resserrer la coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN ونوه كثير من المتكلمين بفائدة عمليات الشراكة العامة والخاصة، وبضرورة زيادة توثيق التعاون مع البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى في مجال استئصال شأفة الفقر.
    On envisage de resserrer la coopération avec le Département en Côte d'Ivoire, en Haïti et au Soudan. UN ومن المرتأى إقامة تعاون أوثق مع الإدارة في السودان وكوت ديفوار وهايتي.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour renforcer la coordination entre les diverses institutions publiques qui s'occupent des droits de l'enfant tant au niveau national qu'au niveau local et de redoubler d'efforts pour resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيداً من الجهود لضمان التعاون بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Il faudrait aussi resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour la défense des droits fondamentaux, en particulier les droits des enfants. UN وينبغي أن تبذل جهود أكبر لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق الطفل.
    Il faudrait aussi resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent pour la défense des droits fondamentaux, en particulier les droits des enfants. UN وينبغي أن تُبذل جهود أكبر لضمان التعاون الأوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الطفل.
    Cela suppose en particulier une capacité et une autorité suffisantes pour assurer la coordination entre les différents mécanismes de promotion de l'égalité entre les sexes afin de mettre en œuvre activement la Convention, d'encourager et de coordonner l'application de la stratégie d'intégration des questions de parité dans tous les secteurs et à tous les niveaux du Gouvernement, et pour resserrer la coopération avec la société civile. UN وينبغي أن يشمل ذلك بشكل خاص تزويدها بالقدرات والسلطة الكافية لكي تنسق مختلف الآليات المعنية بشؤون المرأة من أجل المبادرة إلى تنفيذ الاتفاقية وتؤدي دور الحافز لاستخدام استراتيجية تعميم المنظور الجنساني وتنسيقه في جميع القطاعات الحكومية وعلى مستوياتها كافة، ولتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    On s’efforcera en outre de resserrer la coopération avec d’autres organisations sous-régionales dans différents secteurs. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تبذل جهود بغية تعزيز التعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية اﻷخرى في مختلف القطاعات.
    On s’efforcera en outre de resserrer la coopération avec d’autres organisations sous-régionales dans différents secteurs. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تبذل جهود بغية تعزيز التعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية اﻷخرى في مختلف القطاعات.
    Il a été proposé qu'UNIFEM s'emploie à accroître le financement provenant du secteur privé et à resserrer la coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN وقُدمت اقتراحات بأن يسعى الصندوق إلى زيادة تمويله من القطاع الخاص. وشُجع تعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين
    Il a été proposé qu'UNIFEM s'emploie à accroître le financement provenant du secteur privé et à resserrer la coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN وقُدمت اقتراحات بأن يسعى الصندوق إلى زيادة تمويله من القطاع الخاص. وشُجع تعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Le présent rapport a joué un rôle déterminant pour ce qui est de resserrer la coopération avec l'Organisation internationale du Travail pour remédier aux questions liées à la protection sociale et aux questions connexes. UN وكان لهذا التقرير دور هام في تعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالحماية الاجتماعية وما يتصل بها من مسائل.
    La délégation ghanéenne est favorable aux activités destinées à resserrer la coopération avec d'autres organismes internationaux s'occupant des questions d'environnement et créer ainsi des synergies. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر.
    Certaines délégations ont souligné qu'il faudrait resserrer la coopération avec le Département des affaires humanitaires pour les programmes visant les enfants souffrant de traumatismes sociopsychologiques. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة زيادة التعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية والحاجة إلى وجود برامج لﻷطفال الذين يعانون من أمراض نفسية - اجتماعية.
    De nombreux intervenants ont souligné le rôle utile joué par les partenaires des secteurs public et privé ainsi que la nécessité de resserrer la coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN ونوه كثير من المتكلمين بفائدة عمليات الشراكة العامة والخاصة، وبضرورة زيادة توثيق التعاون مع البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى في مجال استئصال شأفة الفقر.
    Le Secrétariat a examiné différentes modalités en vue de resserrer la coopération avec d'autres entités des Nations Unies et établit actuellement un mémorandum d'accord avec le Programme alimentaire mondial pour ce qui est de l'utilisation des moyens aériens. UN تحرت الأمانة العامة فرص إقامة تعاون أوثق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى وهي في طور إعداد مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي عن استخدام الأصول الجوية
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour renforcer la coordination entre les diverses institutions publiques qui s'occupent des droits de l'enfant tant au niveau national qu'au niveau local et de redoubler d'efforts pour resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيداً من الجهود لضمان التعاون بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour renforcer la coordination entre les diverses institutions publiques qui s'occupent des droits de l'enfant tant au niveau national qu'au niveau local et de redoubler d'efforts pour resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Il faudrait aussi resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent pour la défense des droits fondamentaux, en particulier les droits des enfants. UN وينبغي أن تُبذل جهود أكبر لضمان التعاون الأوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الطفل.
    Cela suppose en particulier une capacité et une autorité suffisantes pour assurer la coordination entre les différents mécanismes de promotion de l'égalité entre les sexes afin de mettre en œuvre activement la Convention, d'encourager et de coordonner l'application de la stratégie d'intégration des questions de parité dans tous les secteurs et à tous les niveaux du Gouvernement, et pour resserrer la coopération avec la société civile. UN وينبغي أن يشمل ذلك بشكل خاص تزويدها بالقدرات والسلطة الكافية لكي تنسق مختلف الآليات المعنية بشؤون المرأة من أجل المبادرة إلى تنفيذ الاتفاقية وتؤدي دور الحافز لاستخدام استراتيجية تعميم المنظور الجنساني وتنسيقه في جميع القطاعات الحكومية وعلى مستوياتها كافة، ولتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Le Conseil engage la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à resserrer la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales dans la lutte contre le trafic de drogue, notamment en Afrique. UN " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز تعاونهما مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات، بما في ذلك في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus