Pour resserrer les liens avec la communauté humanitaire, le Département a créé en 2006 un groupe de liaison avec les organisations non gouvernementales financé par des ressources extrabudgétaires. | UN | وفي عام 2006، أنشأت الإدارة وحدة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية يتم تمويلها من خارج الميزانية بهدف تعزيز العلاقات مع المجتمع الإنساني. |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d’informer le public et de resserrer les liens avec d’autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l’Europe, la Commission européenne et d’autres institutions des droits de l’homme, financières et chargées du développement; | UN | )ك( تحث مفوضة اﻷمم المتحدة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية اﻷخرى، مثل مجلس أوروبا، واللجنة اﻷوروبية، والمؤسسات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية، |
Les ressources devaient être proportionnelles aux besoins et il fallait resserrer les liens avec les autres programmes de formation de la CNUCED pour que le programme de mise en valeur des ressources humaines soit plus harmonieux. | UN | وينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الاحتياجات، وأن يتم تحسين الروابط مع البرامج التدريبية اﻷخرى لﻷونكتاد تحقيقا لبرنامج أكثر اتساقا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
En Asie du Sud, l'UNICEF a constitué un groupe de travail sur le travail des enfants chargé de mettre au point une stratégie régionale qui s'appuie sur les enseignements tirés de l'expérience et de resserrer les liens avec l'OIT. | UN | وفي جنوب آسيا، تم إنشاء فرقة عمل معنية بعمل الأطفال لوضع استراتيجية إقليمية على أساس الدروس المستفادة ولتعزيز الروابط مع منظمة العمل الدولية. |
Ils confirment qu'il importe de resserrer les liens avec d'autres pays ou groupes de pays tels que ceux de la région Asie-Pacifique notamment pour intensifier les échanges commerciaux. | UN | ونؤكد أهمية توثيق الصلات مع البلدان ومجموعات البلدان اﻷخرى، كبلدان تكتل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مثلا، بغية تعميق التبادل التجاري. |
Prie la Directrice exécutive de continuer d'intégrer les principes des campagnes dans les activités et programmes du Programme des Nations Unies pour les établissements humains et de resserrer les liens avec d'autres activités et programmes tout en veillant à ce que l'utilisation des ressources soit d'un bon rapport coût-efficacité ; | UN | 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل إدراج مبادئ الحملتين في صلب أنشطة وبرامج برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وأن تضمن وجود روابط أوثق مع هذه الأنشطة والبرامج وكفالة فعالية التكاليف في استخدام الموارد؛ |
Au total, 25 stratégies visant à resserrer les liens avec les marchés mondiaux élaborées par les bénéficiaires de services au titre du sous-programme ont été formulées. | UN | قامت الجهات المستفيدة من خدمات البرنامج الفرعي بصياغة ما مجموعه 25 استراتيجية من أجل تعزيز الصلات مع الأسواق العالمية. |
En 2006/2007, le HCR prévoit d'organiser une formation plus fonctionnelle et de resserrer les liens avec le Conseil du personnel sur les questions du bien-être du personnel. | UN | وخلال الفترة 2006/2007، تخطط المفوضية لتنظيم مزيد من الدورات التدريبية العملية وزيادة التركيز على القضايا المتعلقة برعاية الموظفين وتعزيز الروابط مع مجلس الموظفين. |
resserrer les liens avec les institutions spécialisées et les organismes interinstitutions | UN | 2 - بناء علاقة أوثق مع الوكالات المتخصصة والهيئات المشتركة بين الوكالات |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clefs tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل اللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛ |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل مجلس أوروبا، واللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛ |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement ; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل اللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الانمائية والمالية؛ |
j) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clefs tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; | UN | )ي( تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الفعاليات الدولية الرئيسية اﻷخرى مثل مجلس أوروبا، واللجنة اﻷوروبية، والمؤسسات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الانمائية والمالية؛ |
k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clés tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement ; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى، مثل المفوضية الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛ |
resserrer les liens avec les commissions techniques dans les domaines de l'application et du suivi coordonnés | UN | 2 - تحسين الروابط مع اللجان الفنية بشأن التنفيذ والمتابعة المنسقين |
2. resserrer les liens avec les commissions techniques dans les domaines de l'application et du suivi coordonnés | UN | 2 - تحسين الروابط مع اللجان الفنيــة بشـأن التنفيذ والمتابعة المنسـقـَـين |
À cet égard, ma délégation appelle l'Agence de planification et de coordination du NEPAD à axer ses efforts durant la prochaine décennie sur la mise en œuvre afin d'améliorer la position de l'Afrique dans le monde et de resserrer les liens avec les communautés économiques régionales africaines. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو وفد بلدي وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى تركيز العقد المقبل على التنفيذ الهادف إلى تحسين المكانة العالمية لأفريقيا، وعلى تحسين الروابط مع المجتمعات الاقتصادية الإقليمية في القارة. |
Conférence annuelle des responsables du programme < < L'ONU mise en scène > > (autres que les participants au programme), afin d'examiner les directives relatives à la coordination et à l'organisation des conférences et de resserrer les liens avec le système des Nations Unies | UN | مؤتمر سنوي لمنظمي نموذج محاكاة الأمم المتحدة (غير المشتركين في نموذج محاكاة الأمم المتحدة) لمناقشة المبادئ التوجيهية للتنسيق والتداول ولتعزيز الروابط مع منظومة الأمم المتحدة |
Selon la Puissance administrante, il cherche à resserrer les liens avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et avec les Bahamas voisines. | UN | وطبقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يجري السعي إلى توثيق الصلات مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي ومع جزر البهاما المجاورة. |
6. Prie la Directrice exécutive de continuer d'intégrer les principes des campagnes dans les activités et programmes du Programme des Nations Unies pour les établissements humains et de resserrer les liens avec d'autres activités et programmes tout en veillant à ce que l'utilisation des ressources soit d'un bon rapport coût-efficacité; | UN | 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل إدراج مبادئ الحملتين في صلب أنشطة وبرامج برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وأن تضمن وجود روابط أوثق مع هذه الأنشطة والبرامج وكفالة فعالية التكاليف في استخدام الموارد؛ |
Les efforts déployés par les secrétariats des conventions comme suite aux demandes qui leur sont adressées par les conférences des parties aux conventions pertinentes tendant à ce qu'ils étudient, le cas échéant, des modalités de liaisons appropriées à Genève ou à New York en vue de resserrer les liens avec les délégations et les organismes dans ces villes sièges sont accueillis avec satisfaction et bénéficient d'un plein appui. | UN | ويجري الترحيب وتقديم الدعم الكامل إلى جهود أمانات الاتفاقيات المضطلع بها استجابة لطلبات مؤتمرات اﻷطراف، لكي يتم، حسب الاقتضاء، استكشاف أساليب ترتيبات الاتصال الملائمة في جنيف و/أو نيويورك بغرض تعزيز الصلات مع الوفود والمنظمات في هذين المركزين لﻷمم المتحدة. |
:: Nous exprimons notre désir de relancer et de renforcer le dialogue euro-arabe et de resserrer les liens avec les pays asiatiques. | UN | - نُعرب عن حرصنا على استئناف الحوار العربي - الأوروبي وتفعيله وتعزيز الروابط مع الدول الآسيوية. |
Ces bureaux, dont l'ouverture avait pour principal objectif de promouvoir une plus grande interaction avec les gouvernements des États et les municipalités, avaient pour mission de recenser les secteurs dans lesquels des projets seraient exécutés et de resserrer les liens avec les responsables de projets en cours. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء مكاتب الولايات في التشجيع على المزيد من التفاعل مع حكومات الولايات والبلديات. والهدف من مكاتب الولايات هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحديد مجالات تنفيذ المشاريع وإقامة علاقة أوثق مع مديري المشاريع الجارية. |
À cet égard, il faudrait examiner comment resserrer les liens avec les parties prenantes dans les domaines pertinents, et encourager les initiatives dans ce sens. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين دراسة وزيادة تشجيع إقامة علاقات أوثق مع أصحاب المصلحة في الميادين ذات الصلة. |
197. Conformément à ses fonctions prescrites, le Conseil devrait prendre des dispositions pour resserrer les liens avec les organes intergouvernementaux dont les activités ont trait à ses fonctions. | UN | 197- على المجلس، وفقاً للوظائف المسندة إليه بموجب ولايته، أن يتخذ الترتيبات لتعزيز الروابط مع الهيئات الحكومية الدولية التي لأنشطتها صلة بوظائفه. |
Selon la Puissance administrante, le territoire a entrepris de resserrer les liens avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et avec les Bahamas voisines. | UN | ووفقاً للمملكة المتحدة، يجري السعي لتوثيق الروابط مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي ومع جزر البهاما المجاورة. |
À cette fin, l'Administrateur cherchait à resserrer les liens avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM); | UN | وكان سعيه من وراء هذا المجهود، هو إقامة صلات أوثق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ |