"ressort du tableau" - Traduction Français en Arabe

    • مبين في الجدول
        
    • المبين في الجدول
        
    • الوارد في الجدول
        
    • يتبين من الجدول
        
    • موضح في الجدول
        
    • يمكن ملاحظته من الجدول
        
    • الموضح في الجدول
        
    • يبين الجدول
        
    • يبيّن الجدول
        
    • أشير في الجدول
        
    • يبينه الجدول
        
    • يتجلى من الجدول
        
    • مبيّن في الجدول
        
    • المبينة في الجدول
        
    • الملاحظ في الجدول
        
    Comme il ressort du tableau 13, les femmes ont une espérance de vie supérieure aux hommes. UN ويبلغ متوســط العمر المتوقع للنساء مستوى أعلى منه في حالة الرجال حسبما هو مبين في الجدول 13.
    La Division des achats s'est chargée de la plus grosse partie de ces achats à partir du Siège, comme il ressort du tableau 1. UN وقد نفذت شُعبة المشتريات الجزء الأكبر من أنشطة الشراء هذه من المقر، كما هو مبين في الجدول 1.
    D'une façon générale, le Bureau des services centraux d'appui a appliqué ces recommandations de façon satisfaisante, comme il ressort du tableau 3 ci-après. UN وعموما، فقد نفذ مكتب خدمات الدعم المركزية هذه التوصيات على نحو مرض، كما هو مبين في الجدول 3.
    L'augmentation nette qui ressort du tableau 19.5 peut se récapituler comme suit : UN ويمكن إيجاز صافي النمو المبين في الجدول 19-5 أدناه على النحو التالي:
    Comme il ressort du tableau 1.3 du projet de budget-programme, le nombre de postes nécessaires à ce chapitre pour l'exercice biennal 2002-2003 est estimé à 143, soit quatre de plus que durant l'exercice précédent. UN أولا - 4 وعلى النحو المبين في الجدول 1-3 من الميزانية البرنامجية المقترحة، تقدر احتياجات الوظائف للباب في فترة السنتين 2002-2003 بمقدار 143 وظيفة بزيادة أربع وظائف على فترة السنتين السابقة.
    En 2007, la part affectée aux produits alimentaires était la plus élevée parmi les différentes catégories de produits, comme il ressort du tableau ci-après. UN وفي عام 2007، استحوذت مخصصات الغذاء على أكبر نصيب من المجموعات السلعية على النحو الوارد في الجدول أدناه.
    Dans les trois principaux centres de conférences, les résultats varient selon les services, comme il ressort du tableau 1 ci-après. UN وفي مراكز المؤتمرات الثلاثة الكبرى تتفاوت الصورة كما هو مبين في الجدول ١ أدناه.
    Des définitions d'emploi existent pour 27 des postes et il reste 6 postes vacants, comme il ressort du tableau 14 ci-dessous. UN وهناك توصيفات وظائف لسبع وعشرين وظيفة، في حين توجد ٦ وظائف شاغرة، كما هو مبين في الجدول ١٤ أدناه.
    Il ressort du tableau 2, que six recommandations sont en cours d'application et qu'au total neuf ont déjà été appliquées. UN 6 - وكما هو مبين في الجدول 2، هناك 6 توصيات قيد التنفيذ، وتم تنفيذ ما مجموعه تسع توصيات.
    46. Le montant estimatif des dépenses d'appui aux programmes est de 12 834 100 dollars en 2002-2003, comme il ressort du tableau A.3. UN 46- تقدر رسوم الدعم البرنامجي للفترة 2002-2003 بمبلغ 100 834 12 دولار، كما هو مبين في الجدول 3.
    Comme il ressort du tableau ci-après, les taux de couverture se sont nettement améliorés depuis 1982, que l'on tienne compte ou non de l'ajustement futur des pensions en fonction de l'inflation. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1982، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    Comme il ressort du tableau ci-après, les ratios de capitalisation que fait apparaître cette évaluation traduisent une nette amélioration depuis 1982, que l'on tienne compte ou non de l'indexation projetée des pensions en fonction de l'inflation. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت عموما منذ عام ١٩٨٢، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    VI.5 Il ressort du tableau 22.4 qu’un montant de 4 951 100 dollars (avant réévaluation des coûts) est demandé au titre des organes directeurs. UN سادسا - ٥ على النحو المبين في الجدول ٢٢-٤ يطلب مبلغ ٠٠١ ١٥٩ ٤ دولار، قبــل إعــادة تقدير التكاليف، ﻷجهزة تقرير السياسة.
    La répartition proportionnelle des élèves sur la base des catégories d’études à l’échelon secondaire d’une part et au niveau spécialisé et universitaire d’autre part, était en 1996 telle qu’elle ressort du tableau 3 ci-après. UN وكان التوزع النسبي للطلاب حسب مجالات الدراسة على مستوى المدارس الثانوية من ناحية وعلى المستويين التخصصي والجامعي من ناحية أخرى، في عام ٦٩٩١، على النحو المبين في الجدول ٣ أدناه.
    12. Le Conseil d'administration a noté avec satisfaction l'augmentation sensible du nombre de demandes reçues, ainsi qu'il ressort du tableau ci—après : UN 12- ولاحظ المجلس مع الارتياح الزيادة الكبيرة في عدد الطلبات الواردة، وذلك على النحو المبين في الجدول التالي:
    On a enregistré un dépassement de 11 800 dollars du fait que le nombre de véhicules déployés a été plus important que prévu, comme il ressort du tableau ci-dessus. UN ٤٦- التأمين على المركبات - زادت قيمة النفقات بمقدار ٨٠٠ ١١ دولار نتيجة لزيادة عدد المركبات على النحو المبين في الجدول الوارد أعلاه.
    Pendant l'exercice biennal de 2004-2005, l'ONU et ses fonds et programmes ont reçu 980 millions de dollars au titre du tsunami et en ont dépensés 359 millions, soit un taux d'exécution de projets de 36,7 %, comme il ressort du tableau 6. UN 124 - وخلال فترة السنتين 2004-2005 تلقت الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها 980 مليون دولار مخصصة لضحايا تسونامي وأنفقت 359 مليون دولار، بمعدل تنفيذ قدره 36.7 في المائة، على النحو الوارد في الجدول 6.
    La plupart des États parties ne se sont pas acquittés de cette obligation, comme il ressort du tableau suivant: UN ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه.
    Selon les statistiques disponibles, ces crimes sont tels qu'ils sont devenus intolérables pour les iraquiennes. Il y a lieu de noter, à titre comparatif, l'augmentation en 2009 qui ressort du tableau ci-dessous. UN وبحسب المؤشرات المتوفرة فإن نسب تلك الجرائم لا تعتبر مقبولة بحق المرأة العراقية، وللمقارنة يلاحظ ارتفاع نسبتها خلال عام 2009، كما هو موضح في الجدول أدناه.
    Le Comité se félicite de l'ampleur et de l'étendue de la coopération reçue des États parties au titre de cette procédure, comme il ressort du tableau complet figurant cidessous. UN وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه.
    L'appui technique des Parties visées à l'annexe I revêt différentes formes, ainsi qu'il ressort du tableau 1. UN ويتخذ الدعم التقني المقدم من أطراف المرفق الأول أشكالاً عديدة، على النحو الموضح في الجدول 1.
    Comme il ressort du tableau 7.9, le nombre des emplois a diminué dans des proportions moindres que la production. UN وعلى نحو ما يبين الجدول ٧-٩، كان الانخفاض في العمالة أقل من الانخفاض في الانتاج.
    Comme il ressort du tableau 1, les recettes provenant des ressources ordinaires devraient augmenter de 39,8 %, tandis que celles provenant des autres ressources augmenteraient de 162 % par rapport à 2008-2009. UN ويُتوقع زيادة الموارد العادية، كما يبيّن الجدول 1، بنسبة 39.8 في المائة مقارنة بالفترة 2008-2009، في حين يُتوقع زيادة الموارد الأخرى بنسبة 162 في المائة.
    Comme il ressort du tableau 3 ci-après, le règlement des 12 458 000 dollars représentant toutes ces demandes de paiement en instance peut être assuré au moyen du solde inutilisé des crédits ouverts, qui se chiffre à 72 831 000 dollars. UN وكما أشير في الجدول 3 أدناه، يمكن الوفاء بتسوية جميع المطالبات غير المسددة، والتي تبلغ 000 458 12 دولار، من الرصيد غير المربوط للاعتمادات البالغ 000 831 72 دولار.
    Comme il ressort du tableau 10, le taux d'exécution était faible dans la plupart des domaines, dont le programme de cours par correspondance, la gestion des programmes, les technologies de l'information et des communications et la prévention et la gestion de la fraude. UN تظهر معظم المجالات ما يدل على تدني معدل التنفيذ، بما في ذلك برنامج التعليم بالمراسلة، وإدارة البرامج، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومنع الغش والتصدي له، على نحو ما يبينه الجدول 10.
    128. Pour ce qui est des fonctions judiciaires, la situation des femmes a également beaucoup évolué, comme il ressort du tableau suivant : UN ١٢٨ - كذلك أحرزت المرأة بعض النجاحات الهامة في المجال القضائي، كما يتجلى من الجدول التالي:
    S'il est vrai que les femmes appartenant à ces secteurs de la population, ont bénéficié de ces lois, au cours de cette période, aucune loi concernant directement les femmes n'a, néanmoins, été approuvée, comme il ressort du tableau 1. UN وتستفيد من هذه القوانين النساء المُنتميات إلى تلك الفئات السكانية، وإن لم يكن قد سُنّ أي قانون يتناول المرأة على وجه التحديد كفئة قائمة بذاتها، كما هو مبيّن في الجدول 1.
    Comme il ressort du tableau 3, l'augmentation des ressources prévues dans le projet de budget-programme s'élève à 118 616 400 dollars, aux taux révisés de 2000-2001. UN 25 - تصل التقديرات المبينة في الجدول 3 تحت بند " الزيادة في الميزانية البرنامجية المقترحة " بمعدلات 2000-2001 المنقحة إلى مبلغ 400 616 118 دولار.
    On a posé la question de savoir si le faible taux de participation de hauts responsables d'organismes de l'ONU aux débats de haut niveau, tel qu'il ressort du tableau 4, pouvait s'expliquer par le fait que des personnalités éminentes n'y avaient pas été invitées. UN 264 - وأُثير تساؤل حول ما إذا كان عدم دعوة شخصيات بارزة إلى المشاركة في القطاعات الرفيعة المستوى يفسر انخفاض نسبة المشاركة فيها من جانب كبار مسؤولي مؤسسات الأمم المتحدة الملاحظ في الجدول 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus