"ressortissant étranger" - Traduction Français en Arabe

    • مواطن أجنبي
        
    • الرعايا الأجانب
        
    • شخص أجنبي
        
    • المواطن اﻷجنبي
        
    • ذي الرعوية الأجنبية
        
    • الشخص الأجنبي
        
    • المواطنين الأجانب
        
    • أجنبياً
        
    • الأجنبي أقوى
        
    • إقامة للمواطن الأجنبي
        
    • للأجنبي
        
    • وبانطلاق
        
    • مواطنا أجنبيا
        
    D'une part, si un ressortissant étranger pénètre illégalement dans le pays, les forces de police peuvent l'expulser. UN أولهما في حال دخول مواطن أجنبي البلد بشكل غير قانوني، فإن بإمكان سلطات الأمن أن تقوم بترحيله.
    Par ailleurs, tout ressortissant étranger résidant en Afghanistan pendant plus de cinq ans peut demander la citoyenneté afghane. UN وعلاوة على ذلك، إذا أقام مواطن أجنبي في أفغانستان لأكثر من 5 سنوات، فإنه يمكنه الحصول على الجنسية الأفغانية.
    - Actes commis hors du territoire suédois par un ressortissant étranger qui réside actuellement en Suède? UN الأعمال التي يرتكبها خارج السويد أحد الرعايا الأجانب المقيمين حاليا في السويد؟
    Un ressortissant étranger ne peut être extradé pour des infractions criminelles à caractère politique. UN ولا يمكن تسليم أحد الرعايا الأجانب بسبب جرائم سياسية.
    :: Aux actes commis hors de Belgique par un ressortissant étranger qui réside actuellement en Belgique? UN :: على الأفعال التي يرتكبها خارج بلجيكا شخص أجنبي يقيم حاليا في بلجيكا؟
    Ce supplément d'information n'a toutefois pas suffi pour permettre à l'AIEA d'identifier et de retrouver le ressortissant étranger qui aurait fait l'offre. UN بيد أن هذه المعلومات اﻹضافية لم تكن كافية بقدر يمكﱢن الوكالة من تحديد هوية ومكان المواطن اﻷجنبي المدعى أنه قدم العرض.
    d) Un rapport médical officiel délivré depuis moins de trois mois, établissant que le ressortissant étranger ne souffre d'aucune maladie représentant un danger potentiel pour la santé publique; UN (د) تقرير طبي رسمي صادر في غضون ثلاثة أشهر يشهد بأن ذي الرعوية الأجنبية لا يعاني أي مرض يمثل خطرا محتملا على الصحة العامة؛
    En vertu de l'article 31 de la loi susmentionnée, un ressortissant étranger peut être expulsé du Turkménistan : UN وتنص المادة 31 من القانون نفسه على أنه يمكن طرد الشخص الأجنبي من تركمانستان للأسباب التالية:
    Lors de l'examen de ces demandes, le Département de l'énergie détermine s'il y a d'éventuelles préoccupations en matière de prolifération causée par le ressortissant étranger. UN وعند إجراء وزارة الطاقة لهذه الاستعراضات، تنظر في احتمال الانتشار النووي بواسطة المواطنين الأجانب.
    Les données personnelles concernant tout ressortissant étranger entrant au Brésil sont vérifiées au regard du fichier national des personnes recherchées ou inscrites sur une liste. UN فهي تتولى التدقيق في البيانات المتعلقة بكل مواطن أجنبي يدخل البرازيل في النظام الوطني للأشخاص المطلوبين أو المدرجين في القوائم.
    :: Un acte commis en dehors de la Yougoslavie par un ressortissant étranger se trouvant actuellement en Yougoslavie? UN :: فعل ارتكب خارج يوغوسلافيا من قبل مواطن أجنبي يوجد حاليا في يوغوسلافيا؟
    - Infraction commise hors du territoire letton par un ressortissant étranger se trouvant actuellement en Lettonie? UN - العمل المرتكب خارج لاتفيا من جانب مواطن أجنبي موجود في لاتفيا حاليا.
    - Un ressortissant étranger qui se trouve actuellement en Arabie saoudite? UN :: الأفعال المرتكبة خارج المملكة العربية السعودية من جانب مواطن أجنبي موجود حاليا في المملكة العربية السعودية؟
    :: Un acte commis en dehors de la Guinée par un ressortissant étranger se trouvant actuellement en Guinée UN :: أي عمل يرتكبه خارج غينيا أحد الرعايا الأجانب الموجودين حاليا في غينيا.
    - Actes commis hors de Saint-Vincent-et-les Grenadines par un ressortissant étranger, se trouvant actuellement dans ce dernier pays? UN :: عمل يرتكبه خارج سانت فنسنت وجزر غرينادين أحد الرعايا الأجانب ويكون موجودا في سانت فنسنت وجزر غرينادين حاليا.
    < < Le droit d'entrée sur le territoire de la République d'Ouzbékistan peut être refusé à un ressortissant étranger : UN ويجوز رفض دخول أي من الرعايا الأجانب إلى جمهورية أوزبكستان في الحالات التالية:
    :: Un acte commis en dehors des frontières de Cuba, qui n'affecte pas ses intérêts, par un ressortissant étranger qui se trouve alors à Cuba? UN :: أي عمل ارتكبه خارج كوبا شخص أجنبي موجود حاليا في كوبا؟
    14. L'AIEA ne possède aucun indice qui vienne contredire la déclaration iraquienne, mais estime qu'il importe de continuer à demander l'aide de l'Iraq pour essayer d'identifier et de retrouver le ressortissant étranger en question. UN ١٤ - ولا يوجد لدى الوكالة أي دليل يناقض ما أدلى به العراق في هذا الصدد، ولكنها ترى أن من المهم مواصلة طلب المساعدة من العراق في محاولة تحديد هوية ومكان المواطن اﻷجنبي المعني.
    f) Les documents établissant la résidence et les moyens d'existence du ressortissant étranger en Hongrie. UN (و) وثائق تشهد على مكان إقامة ذي الرعوية الأجنبية ووجود مصدر رزق له في هنغاريا.
    En vertu de l'article 31 de la loi susmentionnée, un ressortissant étranger peut être expulsé du Turkménistan : UN وعلى أساس المادة 31 من القانون المشار إليه، يجوز طرد الشخص الأجنبي من تركمانستان:
    Tout citoyen finlandais, toute entreprise ou tout ressortissant étranger considéré comme résident permanent de la Finlande est tenu d'avoir un permis de courtage pour pratiquer à l'étranger le courtage de matériel de défense entre des pays tiers. UN ويطلب إلى المواطنين الفنلنديين أو الشركات أو المواطنين الأجانب الذين يعتبرون في إقامة دائمة في فنلندا أن يحصلوا على إجازة وساطة كي يعملوا، خارج الأراضي الفنلندية، في الوساطة بالأعتدة الدفاعية بين بلدان ثالثة.
    M. Benatta était accusé, en tant que ressortissant étranger passible d'expulsion, d'avoir séjourné dans le pays plus longtemps qu'il ne lui était permis. UN ووجه إلأيه الاتهام باعتباره أجنبياً عرضة للترحيل لأنه مكث في الولايات المتحدة فترة أطول مما هو مسموح به.
    < < En cas de nationalité double ou multiple, le droit de présenter une réclamation internationale ne peut être exercé que par l'État avec lequel le ressortissant étranger a les liens juridiques ou autres les plus étroits et les plus authentiques. > > . UN " في حالات ازدواج أو تعدد الجنسية، لا يجوز ممارسة الحق في تقديم المطالبات إلا من قِبل الدولة التي تقوم بينها وبين الأجنبي أقوى الروابط القانونية أو الروابط الأخرى وأكثرها أصالة " ().
    Conformément à la loi norvégienne sur l'immigration, un ressortissant étranger qui sollicite la protection de la Norvège doit être hébergé le temps que les autorités d'immigration statuent sur son cas. UN 250- ووفقاً لقانون الهجرة النرويجي، يجب توفير مكان إقامة للمواطن الأجنبي الذي يقدم طلباً للحصول على الحماية في النرويج لحين توصل سلطات الهجرة إلى قرار بشأنه.
    Si un ressortissant étranger commet un acte terroriste hors du territoire saoudien, l'Arabie saoudite ne peut pas exiger de juger cette personne car celle-ci ne porte pas la nationalité saoudienne. UN :: وبالنسبة للأجنبي فمتى ارتكب أعمالا إرهابية خارج المملكة فليس للمملكة المطالبة بمحاكمته باعتباره ليس من مواطني المملكة.
    En cas d'arrestation ou de détention d'un ressortissant étranger, les autorités tunisiennes informent les autorités des motifs de son pays de son arrestation et de l'ouverture de l'enquête préliminaire, en indiquant si la personne va être jugée. UN فعند احتجاز أي شخص أو إيقافه، تخطر السلط التونسية سلط دولة هذا الشخص بالظروف التي تبرّر إيقافه، وبانطلاق التحقيق الأوّلي، مع بيان ما إذا كانت تنوي محاكمته.
    L'auteur peut en être un ressortissant ouzbek, un ressortissant étranger ou un apatride âgé de plus de 16 ans. UN وقد يكون الفاعل من رعايا جمهورية أوزبكستان، أو مواطنا أجنبيا أو شخصا عديم الجنسية يبلغ عمره 16 عاما أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus