"ressortissants d'" - Traduction Français en Arabe

    • مواطنين من
        
    • أن يكون اثنان منهم من رعايا
        
    • من رعايا نفس
        
    • اثنان منهما من رعايا
        
    • مواطنا من
        
    • الوافدين من
        
    • بمواطني
        
    • بطرد رعايا
        
    • رعايا من
        
    • الذين يحملون جنسية
        
    Six ressortissants d'États d'Amérique latine ou des Caraïbes; UN ستة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Huit ressortissants d'États d'Europe occidentale ou autres États. UN ثمانية مواطنين من أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Six ressortissants d'États d'Amérique latine ou des Caraïbes; UN ستة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Les Chambres sont composées de seize juges indépendants, tous ressortissants d'États différents et dont : UN تتكون الدوائر من ستة عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، ويعملون على النحو التالي:
    Les Chambres sont composées de 11 juges indépendants, ressortissants d'États différents et dont : UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Huit ressortissants d'États d'Europe occidentale ou d'autres États. UN ثمانية مواطنين من أوروبا الغربية ودول أخرى.
    C'est un motif de préoccupation pour la communauté internationale et pas simplement pour le Japon car on a appris que des ressortissants d'autres pays ont été également enlevés. UN وهذه مسألة مثيرة للقلق الدولي وليست مجرد شأن ياباني، لأنه تبين أن مواطنين من بلدان أخرى أيضا قد اختُطفوا.
    En 2005, des informations ont fait état d'enlèvements de ressortissants d'autres pays, comme la Thaïlande. UN وفي سنة 2005 وردت تقارير تفيد بأن مواطنين من بلدان أخرى، مثل تايلند، قد تعرضوا للاختطاف.
    Les victimes innocentes de l'Holocauste étaient des ressortissants d'un grand nombre de pays, et un grand nombre d'États ont participé à leur libération. UN لقد كان ضحايا المحرقة مواطنين من العديد من الأمم، واتحدت دول عديدة لتحريرهم.
    Sept ressortissants d'États d'Amérique latine ou des Caraïbes; UN سبعة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Huit ressortissants d'États d'Europe occidentale ou autres États. UN ثمانية مواطنين من أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Six ressortissants d'États d'Amérique latine; UN سبعة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Huit ressortissants d'États d'Europe occidentale ou d'autres États. UN ثمانية مواطنين من أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Il s'était aussi demandé si les Etats parties seraient autorisés à désigner des ressortissants d'autres Etats parties. UN وقد نُوقِشت مسألة أخرى هي السماح للدول اﻷطراف بترشيح مواطنين من دول أطراف أخرى.
    Les Chambres de première instance sont composées de neuf juges permanents, tous ressortissants d'États différents, et de neuf juges ad litem. UN وتضم دوائر المحاكمة تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، وتسعة قضاة مخصصين.
    Les Chambres sont composées de quatorze juges indépendants, ressortissants d'États différents et dont : UN تتكون الدوائر من أربعة عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Les Chambres sont composées de 11 juges indépendants, ressortissants d'États différents et dont : UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    L'année dernière et au début de cette année, pour ne citer qu'un exemple, l'Inde a eu le privilège d'accueillir 120 ressortissants d'El Salvador pour un cours de formation de neuf mois sur la mise au point de logiciels. UN وفي العام الماضي وخلال الجزء اﻷول من هذا العام، وهذا مثال واحد فقط، تشرفت الهند باستقبال ١٢٠ مواطنا من السلفادور لفترة تدريبية لمدة تسعة أشهر بشأن تطوير برامج الحاسوب.
    Les ressortissants d'autres pays des Caraïbes constituaient un peu moins de 15% de la population, et les expatriés du Royaume-Uni, des États-Unis et d'ailleurs moins de 10%. UN وكان عدد المواطنين الوافدين من بلدان الكاريبي الأخرى لا يزيد على 15 في المائة من مجموع السكان ولم تتجاوز نسبة المغتربين من رعايا المملكة المتحدة والولايات المتحدة وغيرها 10 في المائة.
    Les protocoles ont été adoptés notamment pour éviter que de tels mandats d'arrêt ne soient délivrés contre les ressortissants d'un autre État, dans la mesure où cela risquait de menacer la stabilité dans la région. UN وكان أحد العوامل المحفزة للبروتوكولات هو تفادي إصدار أوامر من هذا القبيل فيما يتعلق بمواطني دولة أخرى، لما ينطوي عليه ذلك الأمر من تهديد للاستقرار في المنطقة.
    264. S'agissant de l'expulsion, en temps de conflit armé, de ressortissants d'un État ennemi, le Rapporteur spécial réitéra sa position selon laquelle cette question n'était pas clairement réglée par le droit international humanitaire. UN 264- وفيما يتعلق بالقيام، في وقت النزاع المسلح، بطرد رعايا دولة معادية، كرر المقرر الخاص موقفه مصرحاً بأن القانون الإنساني الدولي لم يحل هذه المسألة بوضوح.
    - Solutionner, avec priorité, les cas où sont impliqués des ressortissants d'origine arabe. UN - إعطاء الأولوية لتسوية الحالات التي تورط فيها رعايا من أصل عربي.
    Des Érythréens ressortissants d'autres pays sont également arrêtés et expulsés bien que les protestations élevées par leurs ambassades respectives aient permis d'en faire libérer quelques-uns. UN ويتعرض اﻷريتريون الذين يحملون جنسية بلدان أخرى أيضا للاعتقال والترحيل بالرغم من أنه قد تم إعتاق سبيلهم بسبب الاحتجاجات التي قدمتها كل من سفاراتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus