Le rôle de l'Administration allemande des douanes à cet égard est de contrôler l'importation, l'exportation et le transit des biens pour s'assurer qu'aucune ressource économique ne parvient aux personnes et entités figurant dans la Liste de synthèse. | UN | وتتمثل المهمة المنوطة في هذا الشأن بإدارة الجمارك الألمانية في رصد عمليات استيراد وتصدير وعبور السلع لضمان عدم إتاحة أي موارد اقتصادية لأشخاص وكيانات مدرجين على القائمة الموحدة. |
Les autorités guyaniennes n'ont débloqué aucun fonds, avoir financier ou ressource économique, étant donné que les établissements bancaires ou financiers ont indiqué qu'ils ne détenaient aucun avoir gelé appartenant à des personnes ou entités soupçonnées d'être liées à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | لم يحدث إفراج عن أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية نظرا لعدم ورود تقارير من النظام المصرفي والمالي في غيانا عن أصول مجمدة أصلا لأفراد أو كيانات يُزعم أنها في عضوية القاعدة أو الطالبان. |
S'agissant du gel des fonds, il est établi que jusqu'à présent, il n'existe au Guatemala aucun fonds, aucun actif financier, aucune ressource économique qui soit la propriété d'individus ou d'entités désignés par le Comité ou contrôlé par eux. | UN | وبالنسبة لتجميد الأموال، فقد ثبت حتى الآن عدم وجود أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية في الأراضي الوطنية يملكها أو يسيطر عليها الأشخاص أو الكيانات الذين حددتهم اللجنة. |
C6-subsides Pertes de subsides C6-PPM PPM résultant de la privation de toute ressource économique au point de menacer sérieusement la survie du requérant ainsi que celle de son conjoint, de ses enfants ou de ses parents | UN | آلام وكروب ذهنية ناشئة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية حرماناً يهدد على نحو خطير بقاء المطالب وبقاء زوج المطالب أو أبنائه أو بناته أو والديه |
C6—subsides Pertes de subsides C6—PPM PPM résultant de la privation de toute ressource économique au point de menacer sérieusement la survie du requérant ainsi que celle de son conjoint, de ses enfants ou de ses parents | UN | آلام وكروب ذهنية ناشئة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية حرماناً يهدد على نحو خطير بقاء المطالب وبقاء زوج المطالب أو أبنائه أو بناته أو والديه |
Le visa égyptien du requérant lui interdisant de travailler, celuici a présenté une réclamation dans la catégorie D6 (préjudice psychologique ou moral) en invoquant la privation de toute ressource économique. | UN | ونتيجة لعدم قدرة المطالب على العمل في مصر، قدم مطالبة بالتعويض من الفئة دال-6 (الآلام والكروب الذهنية) مدعياً أنه حرم من كافة الموارد الاقتصادية. |
Les auteurs considèrent que la plus importante ressource économique de l'Islande a par conséquent été donnée à un groupe privilégié. | UN | ويرى صاحبا البلاغ أن أهم مورد اقتصادي في آيسلندا يكون قد مُنح بالتالي إلى فئة مميّزة. |
Aucun avoir financier ou ressource économique appartenant à des individus, groupes, entreprises ou entités mentionnés dans la résolution 2134 (2014) n'a été découvert en Croatie, et aucune opération financière interdite n'a été enregistrée dans le pays. | UN | ولم يُعثر في كرواتيا على أي أصول مالية أو موارد اقتصادية خاصة بأفراد أو جماعات أو مشاريع أو كيانات مما أشير إليه في القرار 2134 (2014)، ولم تُسجّل أي معاملات مالية محظورة. |
Aucun fond ou autre ressource économique n'est gelé en application du règlement du Conseil (CE) No 2580/2001. | UN | ولم تُجمد أية أموال أو موارد اقتصادية أخرى بموجب لائحة المجلس التنظيمية (EC) 2580/2001. |
Veuillez noter que l'annexe I du Règlement du Conseil de l'Union européenne identifie nommément les personnes et entités dont les fonds et ressources économiques sont gelés et à la disposition desquelles aucun fonds ou, selon le cas, aucune ressource économique ne doivent être placés. | UN | ويرجى أن يلاحظ أن المرفق الأول من لوائح المجلس الأوروبي يحدد هوية الأفراد والكيانات القانونية الذين تجمد أموالهم ومواردهم الاقتصادية والذين يجب ألا تتاح لهم، حسب اقتضاء الحال، أي أموال أو موارد اقتصادية. |
X. Aucun fonds, autre avoir financier ou ressource économique n'a été gelé en application des dispositions du paragraphe 15 de la résolution, le Rwanda n'ayant pas connaissance de l'identité des personnes désignées par le Comité en vertu du paragraphe 13 de la résolution. | UN | عاشرا - لم يتم تجميد أية أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى على نحو ما تدعو إليه الفقرة 15 من القرار، لأن رواندا لا علم لها بالأشخاص الذين حددتهم اللجنة عملا بالفقرة 13 من القرار. |
La Cellule nationale de renseignement financier n'a mis au jour aucune ressource économique (avoirs matériels ou immatériels) liée aux personnes inscrites sur la liste. | UN | ولم تعثر الوحدة الوطنية للمخابرات المالية عن أي موارد اقتصادية (أصول ملموسة أو غير ملموسة) مملوكة للأشخاص الواردة أسمائهم في القائمة. |
Jusqu'à présent, aucun avoir financier ou ressource économique appartenant à des personnes, groupes, entreprises ou entités figurant sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) n'a été découvert en Croatie. | UN | ولم يعثر في كرواتيا حتى الآن عن أصول مالية أو موارد اقتصادية للأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
1.3 Préciser si les dispositions législatives en vigueur permettent de geler toute ressource économique ou tout service connexe servant à appuyer les actes terroristes (par. 1 c) de la résolution). | UN | 1-3 بالنسبة للاستيضاح الوارد في البند (1-3) من هذه الفقرة وهو: توضيح عما إذا كانت الأحكام القانونية الموجودة تسمح بتجميد أي موارد اقتصادية أو خدمات ذات صلة حين تستخدم لدعم الأعمال الإرهابية (الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار)؟ |
135. Les réclamations de la catégorie C6PPM concernent les préjudices psychologiques ou moraux subis par les requérants qui ont été privés de toute ressource économique au point de voir leur survie ou celle de leur famille gravement menacée. | UN | 135- تتعلق المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية من الفئة " جيم - 6 " بالأضرار المتصلة بالآلام والكروب الذهنية الناجمة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية حرماناً يعرض لخطر كبير بقاء صاحب المطالبة وبقاء أسرته. |
3. Aucune ressource économique ne sera mise, directement ou indirectement, à la disposition des personnes physiques ou morales, groupes ou entités signalés par le Comité des sanctions et énumérés à l'annexe 1, ni ne sera utilisée au profit de ces personnes, groupes ou entités pour pouvoir obtenir des fonds, des marchandises ou des services. | UN | 3 - منع وضع أي نوع من أنواع الموارد الاقتصادية تحت التصرف المباشر أو غير المباشر للأشخاص الطبيعيين أو المعنويين أو المجموعات والكيانات الذين تحددهم لجنة الجزاءات والمضمنين في المرفق 1، أو إخضاع هذه الموارد لفائدتهم على نحو يجعل هؤلاء الأشخاص أو المجموعات أو الكيانات يحصِّلون أموالا أو سلعا أو خدمات من جرائها. |
Certains requérants font état de décès (C3), de la perte de comptes bancaires (C5CB), de la perte de titres ou d'autres valeurs (C5TAV), de la perte de subsides (C6subsides), de préjudices psychologiques ou moraux résultant de la privation de toute ressource économique (C6PPM), de la perte de biens immobiliers (C7) et d'autres pertes (CSautres). | UN | ويدعي عدد قليل من المطالبات تكبد خسائر تتصل بالوفاة (جيم/3)، وخسائر تتصل بالحسابات المصرفية (جيم/5 - حسابات مصرفية)، وخسائر تتصل بالأسهم وغيرها من السندات (جيم/5 - أسهم أو سندات)، وخسائر تتصل بالإعالة (جيم/6 - الإعالة)، والآلام والكروب الذهنية الناجمة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية (جيم/6 - آلام وكروب ذهنية)، والممتلكات العقارية (جيم/7)، وخسائر أخرى (جيم/موجز - خسائر أخرى). |
Le temps est aussi est une ressource économique précieuse. | UN | والوقت أيضاً مورد اقتصادي ثمين. |
L'élevage est une ressource économique importante au Tchad, avec un nombre de têtes de bétail deux fois plus important que celui de la population humaine. | UN | 18- إن قطاع تربية الماشية مورد اقتصادي مهم في تشاد، إذ يبلغ عدد رؤوس الماشية ضعف عدد السكان. |