"ressources éducatives" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد التعليمية
        
    • الموارد التثقيفية
        
    • موارد تعليمية
        
    • للموارد التعليمية
        
    • والموارد التعليمية
        
    • بالموارد التعليمية
        
    * Insuffisance des ressources éducatives dans le monde arabe, s'agissant notamment des livres et des programmes de soutien spécialisés dans l'éducation informelle. UN ندرة الموارد التعليمية في الوطن العربي من كتب وبرامج مساندة متخصصة في التعليم غير النظامي.
    Il a noté que ce phénomène était à replacer dans le contexte plus large de l'ouverture progressive des ressources éducatives. UN والأداتان جزء من ظاهرة أكبر تتمثل في تزايد الموارد التعليمية المفتوحة.
    Mais malgré les obstacles, les jeunes souhaitent vivement avoir accès aux ressources éducatives et utiliser ces ressources pour faire progresser leur vie, leur communauté et leurs pays respectifs. UN ولكن الشباب، على الرغم من هذه العقبات، تواقون إلى الحصول على الموارد التعليمية وإلى استخدام هذه الموارد لتطوير حياتهم ومجتمعاتهم وبلدانهم.
    En outre, elle contribue à approfondir les causes profondes et les conséquences de l'esclavage en facilitant l'accès des anciens esclaves aux ressources éducatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُسهم المنظمة في معالجة الأسباب الجذرية للرق وعواقبه بتسهيل وصول الرقيق السابقين إلى الموارد التثقيفية.
    Au Chili, en Norvège et en Espagne, des ressources éducatives spéciales peuvent être utilisées pour aider les établissements d'enseignement ordinaires dans le processus d'intégration. UN ففي شيلي والنرويج وإسبانيا، يمكن أن تدعم موارد تعليمية خاصة المدارس العادية في عملية الإدماج.
    Un Centre de ressources éducatives s'est ouvert dans la région 3 en 1999, offrant des possibilités d'éducation aux femmes rurales. UN وافتتح مركز للموارد التعليمية في المنطقة 3، في سنة 1999، ويوفر المركز الفرص التعليمية للمرأة الريفية.
    On s'assure du caractère non tendancieux des programmes d'enseignement et des ressources éducatives. UN وتُراجع المناهج المدرسية والموارد التعليمية للتأكد من عدم انحرافها.
    Dans le domaine de l'éducation, le blocus continue de nuire à la disponibilité des ressources éducatives en raison de restrictions commerciales qui empêchent leur acquisition à des prix plus compétitifs. UN ففي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية بسبب القيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار أقدر على المنافسة.
    Par exemple, dans le domaine de l'éducation, les TIC permettent d'élargir l'accès aux ressources éducatives au plus grand nombre et apportent une éducation de meilleure qualité pour un coût réduit. UN فعلى سبيل المثال، في مجال التعليم، تحسن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إمكانية الاطلاع على الموارد التعليمية بالنسبة لعدد أكبر من الناس وتؤدي إلى توفير تعليم عالي الجودة بتكاليف منخفضة.
    84. Les ressources éducatives libres permettent aux éducateurs et aux étudiants de bénéficier d'un matériel pédagogique élaboré à l'intention d'un vaste public. UN 84- وتمكّن الموارد التعليمية المفتوحة المعلمين والطلاب من الاستفادة من المواد المعدة لجمهور عريض.
    Étant rares, les ressources éducatives de la Fédération en la matière sont essentielles à la communauté internationale des prestataires de soins de santé procréative. UN ولا يتوفر سوى القليل من الموارد التعليمية ذات الصلة بالإجهاض على الصعيد الدولي، لذا تعتبر موارد الاتحاد ضرورية لجماعة العاملين في مجال الرعاية الصحية الإنجابية على الصعيد الدولي.
    Il n'est pas rare que les ressources éducatives se concentrent sur des professionnels hautement qualifiés, comme les scientifiques, les ingénieurs et les médecins, alors que des postes critiques, comme des techniciens de laboratoire, les ouvriers qualifiés et les infirmières sont négligés. UN وتتركز الموارد التعليمية في كثير من الأحيان على المهنيين ذوي المهارة العالية، مثل العلماء والمهندسين والأطباء، في حين تهمل مهن بالغة الأهمية، مثل فنيي المختبرات، والحرف التي تتطلب مهارات، والممرضات.
    Les techniques informatiques, dans le cadre, notamment, des ressources éducatives libres (REL) et de l'apprentissage à distance, offrent plusieurs voies prometteuses pour améliorer la qualité et élargir l'accès à l'éducation. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق جملة أمور، بينها الموارد التعليمية المفتوحة والتعلم من بُعد، عددا من التطورات الواعدة لتحسين جودة التعليم وزيادة فرص الحصول عليه.
    Ces études montrent que le fait d'accroître la proportion des ressources éducatives consacrées à l'enseignement primaire et aux groupes et régions les plus pauvres d'un pays réduit bien la pauvreté, mais qu'il faut également tenir compte des complémentarités entre les différents niveaux d'études. UN وحسب هذه الدراسات، تؤدي زيادة نسبة الموارد التعليمية المخصصة للتعليم اﻷساسي والابتدائي وﻷفقر الجماعات أو المناطق في بلد ما الى الحد من الفقر ولكن يتعين النظر أيضا في توفير مكملات تشمل مختلف مستويات التعليم.
    Depuis, la campagne a généré une variété de ressources éducatives comme des fiches d'information, des marque-pages et des vidéos liés aux questions du désarmement dans plusieurs langues. UN ومنذ ذلك الحين، أسفرت هذه الحملة عن مجموعة متنوعة من الموارد التثقيفية من قبيل صحائف الوقائع والعلامات المرجعية وأشرطة الفيديو المتعلقة بقضايا نزع السلاح بعدة لغات.
    Elle a mis à sa disposition tout un éventail de ressources éducatives conçues à l'intention des éducateurs du niveau préscolaire au niveau secondaire pour les aider à formuler des informations appropriées aux formats électronique et sur papier. UN وتوفر المؤسسة للفريق الاستشاري مجموعة من الموارد التثقيفية المعدة للمعلمين في مرحلة ما قبل المدرسة حتى الدراسة الثانوية للمساعدة في استحداث موارد مناسبة مطبوعة على شبكة الإنترنت.
    En garantissant la protection de la famille par l'État, l'article 226, paragraphe 7 établit le libre choix du planning familial et le devoir de l'État d'accorder des ressources éducatives et scientifiques pour l'exercice de ce droit. UN وبالنص على أن توفر الدولة الحماية للأسرة، تقرر الفقرة 7 من المادة 226 حرية الاختيار في تنظيم الأسرة وأن من واجب الدولة توفير الموارد التثقيفية والعلمية اللازمة لممارسة هذا الحق.
    Rita Luthra du Women's Health and Education Center œuvre au perfectionnement du personnel de santé en lui proposant des ressources éducatives. UN وتعمل ريتا لوثرا من مركز صحة وتعليم المرأة على تعزيز القوة العاملة في مجال الصحة من خلال توفير موارد تعليمية.
    Ils contribuent au développement de ressources éducatives uniques en leur genre dans le domaine des soins d'avortement. UN وهم يساهمون في تطوير موارد تعليمية فريدة في مجال توفير خدمات الرعاية المتعلقة بالإجهاض.
    Ces ressources seront classées par catégorie et rendues largement disponibles en les incluant dans la plateforme des ressources éducatives libres de l'UNESCO. UN وستصنف الموارد وتتاح على نطاق واسع عبر إدراجها في منبر اليونيسكو المفتوح للموارد التعليمية.
    Le nouveau programme fournit des subventions, des ressources éducatives et des informations pour aider les organisations et les communautés à créer un esprit d'inclusion et à lutter contre le racisme, l'exclusion et l'isolement. UN ويقدم البرنامج التمويل والموارد التعليمية والمعلومات لمساعدة المنظمات والمجتمعات المحلية على خلق روح شمولية والمساعدة على مكافحة العنصرية والإقصاء والعزل.
    S'agissant des ressources éducatives en accès libre, certains participants ont demandé quelles étaient les perspectives offertes aux chercheurs et à d'autres acteurs locaux par ces instruments. UN وفيما يتعلق بالموارد التعليمية المفتوحة، تساءل بعض المشاركين عن الخيارات المتاحة للباحثين المحليين والجهات الفاعلة الأخرى لإضافة أكبر قدر من القيمة باستخدام تلك الأدوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus