"ressources additionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • موارد إضافية
        
    • الموارد الإضافية
        
    • الاحتياجات الإضافية
        
    • الموارد الاضافية
        
    • موارد اضافية
        
    • تمويل إضافي
        
    • الاحتياجات التكميلية
        
    • بموارد إضافية
        
    • للموارد الإضافية
        
    • أموال إضافية
        
    • موارد مالية إضافية
        
    • تدبير موارد جديدة وإضافية
        
    • والموارد الإضافية
        
    • بيان الاحتياجات اﻹضافية
        
    • لموارد إضافية
        
    Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. UN بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية.
    La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. UN ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية.
    On estime aussi que les mécanismes de financement peuvent permettre de mobiliser des ressources additionnelles importantes. UN وتعتبر آليات التمويل الابتكارية للتنمية المستدامة أيضا ذات إمكانات كبيرة لحشد موارد إضافية.
    Néanmoins, la raison d'être fondamentale du programme mondial est davantage de faire part de son expertise dans divers domaines plutôt que de mobiliser des ressources additionnelles. UN لكن الأساس المنطقي الرئيسي الذي يرتكز عليه البرنامج العالمي هو الخبرات التي يتمتع بها في المجالات المحددة وليس الموارد الإضافية التي يحشدها.
    Ces ressources additionnelles peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرى المؤتمر أنه يمكن لهذه الموارد الإضافية أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Total des ressources additionnelles nécessaires pour les séances supplémentaires du Comité et les réunions du groupe UN مجموع الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالدورات الإضافية للجنة واجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورات
    Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. UN بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية.
    En outre, certains projets ne sont autorisés que tardivement, lorsque l'on a obtenu les ressources additionnelles nécessaires. UN وفضلا عن ذلك، تمت الموافقة على بعض المشاريع في موعد متأخر عندما توافرت موارد إضافية.
    Sous réserve de l'obtention de ressources additionnelles, le premier numéro de ce bulletin pourrait paraître au cours de l'été 1999. UN وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999.
    Toutefois, il ne reste que 4 millions de dollars disponibles, et des ressources additionnelles sont requises d'urgence. UN بيد أن المبلغ المتبقي هو فقط 4 ملايين دولار، وثمة حاجة ملحّة إلى موارد إضافية.
    Il est indispensable de s'assurer que les engagements pris de fournir des ressources additionnelles sont tenus sans délai. UN وقال إن ضمان تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها بتقديم موارد إضافية دون إبطاء يعتبر أساسيا.
    Elle doit au contraire être financée en suffisance au moyen de ressources additionnelles, prévisibles et durables. UN وبالتالي يلزم تمويل المبادرة على القدر الكافي وذلك بتوفير موارد إضافية ومضمونة ودائمة.
    L'une des priorités essentielles était de continuer à mobiliser des ressources additionnelles et prévisibles. UN وستكون مواصلة تعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها أولوية رئيسية في هذا الصدد.
    L'une des priorités essentielles était de continuer à mobiliser des ressources additionnelles et prévisibles. UN وستكون مواصلة تعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها أولوية رئيسية في هذا الصدد.
    Des ressources additionnelles nous sont donc indispensables pour financer notre développement. UN ولذلك هناك حاجة ضرورية إلى موارد إضافية لتمويل تنميتنا.
    Ces ressources additionnelles peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرى المؤتمر أنه يمكن لهذه الموارد الإضافية أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons renforcer nos engagements précédents et allouer les ressources additionnelles requises pour lutter contre ce fléau. UN ويجب علينا تعزيز الالتزامات السابقة وتخصيص الموارد الإضافية اللازمة لمكافحة هذه الآفة.
    Les ressources additionnelles demandées permettront à l'ONUCI de s'acquitter des fonctions définies dans la résolution portant renouvellement du mandat. UN وستتيح الموارد الإضافية المطلوبة للبعثة أداء المهام المبينة في قرار تجديد الولاية.
    Les ressources additionnelles nécessaires devraient être fournies à cette fin. UN وتتعين إتاحة الموارد الإضافية الضرورية لهذه الوظيفة.
    Les ressources additionnelles demandées correspondent à quatre postes supplémentaires : UN وتوفر الاحتياجات الإضافية المطلوبة أربعة موظفين إضافيين على النحو التالي:
    De plus, dans la recherche de ressources additionnelles, les retombées du dividende de paix ne doivent pas être exclues. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن نستبعد مشتقات مكاسب السلم عند القيام بدراسة الموارد الاضافية.
    Une telle priorité devra bénéficier d'allocations de ressources additionnelles en faveur de ces organes, notamment en faveur du PNUCID. UN وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que ni le projet de résolution ni le projet de plan d'action ne prévoit de ressources additionnelles pour la mise en œuvre, en particulier dans les pays en développement. UN ويقلقنا أيضاً أنه لا مشروع القرار ولا مشروع خطة العمل ينص على أي تمويل إضافي من أجل التنفيذ، وخاصة في البلدان النامية.
    Le Comité spécial croit donc comprendre qu'au cas où, outre celles actuellement prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, des ressources additionnelles se révéleraient nécessaires, des propositions en ce sens seraient présentées à l'Assemblée générale pour approbation. UN وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، ستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها.
    Il faut espérer que ses effets ne se borneront pas à une utilisation plus rationnelle de l'aide existante mais qu'il sera également capable de générer des ressources additionnelles. UN ويؤمل أن تتجاوز هذه الشراكة مسألة استعمال المعونة المتوافرة استعمالاً أفضل وأن تأتي بموارد إضافية.
    Si ce niveau se maintient jusqu'à la fin de la phase expérimentale, les sommes obtenues correspondraient à environ 80 % du montant annuel des ressources additionnelles nécessaires. UN وإذا ما استمرت هذه المستويات طوال ما تبقى من الفترة التجريبية، فإن المبلغ المحصَّل سيُموِّل نحو 80 في المائة من التكلفة السنوية للموارد الإضافية.
    Des ressources additionnelles d'un montant de 2,8 millions de dollars ont été demandées pour 2010 et 2011. UN 23 - وقُدم طلب لتوفير أموال إضافية قدرها 2.8 مليون دولار لعامي 2010 و 2011.
    Tout en notant la nécessité de trouver des ressources additionnelles pour les responsabilités de chef de file, plusieurs délégations demandent des stratégies afin de minimiser les risques pour protéger les programmes en faveur des réfugiés. UN ولاحظ العديد من الوفود ضرورة إيجاد موارد مالية إضافية لكي تقوم المفوضية بدورها القيادي في تحمل المسؤوليات، فدعت إلى وضع استراتيجيات للتخفيف من المخاطر لحماية البرامج المتعلقة باللاجئين.
    Les engagements de ressources additionnelles inclus dans l'Accord de Copenhague pour faire face aux besoins des pays en développement s'élèvent à 100 milliards de dollars par an. UN والموارد الإضافية الملتزم بها لمعالجة احتياجات البلدان النامية في اتفاق كوبنهاغن قدرها 100 بليون دولار سنوياً.
    G. ressources additionnelles à prévoir UN زاي - بيان الاحتياجات اﻹضافية
    Des ressources additionnelles de 33 774 100 dollars, réparties comme indiqué dans le tableau ci-dessous, sont donc nécessaires. UN ولذلك، هناك حاجة لموارد إضافية مجموعها 100 774 33 دولار كما هو مفصل في الجدول أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus