"ressources aux activités" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد للأنشطة
        
    • الموارد ﻷنشطة
        
    • موارد مخصصة ﻷنشطة
        
    • الموارد التي تخصصها للأنشطة
        
    • الموارد نحو أنشطة
        
    L'UNESCO a recommandé de consacrer davantage de ressources aux activités culturelles et à la protection du patrimoine national. UN 52- أوصت اليونسكو الأردن بتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الثقافية وحماية المواقع التراثية.
    L'UNICEF a décidé de constituer ses réserves de manière avisée et en tenant compte de l'allocation de ressources aux activités relatives aux programmes. UN 331 - اتخذت اليونيسيف نهجا يتسم بالحكمة تجاه بناء احتياطياتها عبر الزمن مع مراعاة تخصيص الموارد للأنشطة البرنامجية.
    Le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme étant inextricablement liés, il faut consacrer davantage de ressources aux activités de développement afin de parvenir à un équilibre entre ces trois piliers de l'action de l'Organisation. UN ونظرا للترابط الوثيق بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، فإنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية بغية تحقيق توازن فيما بين هذه الركائز الثلاث لعمل المنظمة.
    Un autre point important du plan de réforme du Secrétaire général est la proposition de consacrer plus de ressources aux activités opérationnelles des Nations Unies. UN هناك نـقطة أخرى هامة في خـطة اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام وهي الاقتراح بحشد مزيد من الموارد ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité d'affecter plus de ressources aux activités de prévention du sida et à l'échange de données et d'informations entre elles. UN وشددت وفود كثيرة على أهمية تخصيص المزيد من الموارد ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتبادل المعارف والمعلومات مع بعضها بعضا.
    Elle s'est déclarée favorable à la décision du FNUAP d'affecter davantage de ressources aux activités visant à enrayer la propagation du HIV/sida et d'intégrer ces activités dans ses programmes. UN وأيد الوفد نفسه إضافة الصندوق موارد مخصصة ﻷنشطة منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتكامل هذه اﻷنشطة.
    Il faut aussi pour cela que les pays en développement continuent à consacrer davantage de ressources aux activités de population. UN كما تقوم هذه الأرقام على افتراض أن البلدان النامية ستواصل زيادة الموارد التي تخصصها للأنشطة السكانية.
    Compte tenu de cette évolution, le Haut-Commissaire s'est attaché à poursuivre la réforme de la gestion du Haut-Commissariat entamée en 2006, qui vise à permettre à ce dernier de mieux répondre aux besoins des bénéficiaires de l'aide en consacrant une plus grande partie des ressources aux activités opérationnelles et en réduisant les dépenses d'administration. UN وبالنظر إلى هذا التطور، أخذ المفوض السامي على عاتقه متابعة إصلاح إدارة المفوضية الذي بدأ في عام 2006، والذي يرمي إلى تمكينها من الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات مَن يتلقون المعونة، وذلك من خلال تكريس جزء أكبر من الموارد للأنشطة التنفيذية، مع القيام في نفس الوقت بتقليل النفقات الإدارية.
    Cela nécessiterait que le Secrétaire général alloue plus de ressources aux activités de développement ainsi que du personnel de grande qualité au Secrétariat pour lui permettre d'offrir aux États Membres un service pertinent. UN وسوف يتطلب ذلك من الأمين العام أن يخصص مزيداً من الموارد للأنشطة الإنمائية وموظفين من الطراز الأول لتمكين الأمانة العامة من إيصال الخدمات الملائمة للدول الأعضاء.
    :: Accorder un rang de priorité plus élevé à l'utilisation rationnelle de l'énergie dans leurs programmes et stratégies et allouer davantage de ressources aux activités correspondantes aux niveaux national, régional et mondial; UN - إعطاء أولوية أعلى في مجال السياسات لكفاءة استخدام الطاقة في برامجها واستراتيجياتها وتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Le Comité rappelle qu'il a encouragé les commissions régionales à poursuivre leurs efforts d'amélioration du ratio des dépenses d'appui administratif aux dépenses au titre du programme en consacrant davantage de ressources aux activités de fond du programme de travail. UN وتذكر اللجنة الاستشارية أنها كانت قد شجعت اللجان الإقليمية على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النسبة بين تكاليف دعم البرامج وتكاليف برنامج العمل من خلال تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الفنية لبرنامج العمل.
    Le PNUD se propose d'affecter des ressources aux activités au titre des programmes sur la base d'un niveau annuel de programme de base de 540 millions de dollars pour 2014-2015, qui devrait passer à 600 millions de dollars par an pendant la période 2016-2017 - en partie du fait de la réduction du financement de transition pour les activités de gestion de base dont il est question aux paragraphes 62 à 65. UN ويقترح البرنامج الإنمائي تخصيص الموارد للأنشطة البرنامجية على أساس مستوى البرمجة الأساسية السنوية خلال الفترة 2014-2015 بمبلغ 540 مليون دولار، ويقدر أن يرتفع إلى 600 مليون دولار سنويا خلال الفترة 2016-2017 - ويرجع ذلك جزئيا إلى تخفيض التمويل الانتقالي لأنشطة الإدارة التي يرد بحثها في الفقرات 62-65.
    Par conséquent, ONU-Femmes s'est attachée à évaluer sa méthode de gestion de ses liquidités et de réduction de ses risques de déficit de trésorerie qui garantit également un niveau de liquidités suffisant pour la bonne marche des opérations et l'affectation du maximum de ressources aux activités des programmes. UN 27 - وبناء على ذلك، ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تقييم النهج الذي تتبعه حاليا لإدارة السيولة وتقليص مخاطر حدوث عجز في النقدية مع كفالة قدرتها على الاحتفاظ بالوظائف التشغيلية الحالية وتوجيه أكبر قدر ممكن من الموارد للأنشطة البرنامجية.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité d'affecter plus de ressources aux activités de prévention du sida et à l'échange de données et d'informations entre elles. UN وشددت وفود كثيرة على أهمية تخصيص المزيد من الموارد ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتبادل المعارف والمعلومات مع بعضها بعضا.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité d'affecter plus de ressources aux activités de prévention du sida et à l'échange de données et d'informations entre elles. UN وشددت وفود كثيرة على أهمية تخصيص المزيد من الموارد ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتبادل المعارف والمعلومات مع بعضها بعضا.
    16. Encourage les fonds et programmes des Nations Unies pour le développement, lorsqu’ils mobilisent des ressources auprès de toutes les sources disponibles, à veiller plus particulièrement à allouer des ressources aux activités visant à intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et au renforcement des capacités dans ce domaine; UN ١٦ - يشجع الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، على أن تقوم، عند تعبئة الموارد من جميع المصادر المتاحة، بإيلاء اهتمام خاص لتخصيص الموارد ﻷنشطة إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في اﻷنشطة الرئيسية وبناء القدرات؛
    49. Le Directeur exécutif recommande à la Commission d'approuver l'ouverture de crédits demandée pour l'exécution du programme, l'appui au programme, la participation aux dépenses de l'Office des Nations Unies à Nairobi et la reconstitution de la réserve, ainsi que l'affectation du solde des ressources aux activités proposées au titre des projets dans le cadre du présent projet de budget. UN ٩٤ - يوصي المدير التنفيذي ، بأن توافق اللجنة على المخصصات المقترحة لﻷموال ﻷغراض تنفيذ البرامج والدعم البرنامجي والمساهمة في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي المقترح وﻹغراض اﻹحتياطي وعلى تخصيص رصيد الموارد ﻷنشطة المشاريع على النحو الوارد في المقترحات المتعلقة بالميزانية .
    Elle s'est déclarée favorable à la décision du FNUAP d'affecter davantage de ressources aux activités visant à enrayer la propagation du HIV/sida et d'intégrer ces activités dans ses programmes. UN وأيد الوفد نفسه إضافة الصندوق موارد مخصصة ﻷنشطة منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتكامل هذه اﻷنشطة.
    Elle s'est déclarée favorable à la décision du FNUAP d'affecter davantage de ressources aux activités visant à enrayer la propagation du HIV/sida et d'intégrer ces activités dans ses programmes. UN وأيد الوفد نفسه إضافة الصندوق موارد مخصصة ﻷنشطة منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وإدماج هذه اﻷنشطة.
    Cette progression suppose aussi que les pays en développement continuent à consacrer davantage de ressources aux activités en matière de population. UN وتستند هذه الأرقام أيضا على افتراض أن البلدان النامية ستواصل زيادة الموارد التي تخصصها للأنشطة السكانية.
    Celles d'intégration de la gestion des produits chimiques aux stratégies d'aide au développement, de développement durable et de réduction de la pauvreté seraient importantes pour étayer l'affectation plus efficace des ressources aux activités relatives à la sécurité chimique. UN كما أن اتباع التدابير لإدماج إدارة المواد الكيميائية في استراتيجيات المساعدة الإنمائية، والتنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر، أمر مهم لدعم زيادة فعالية توجيه الموارد نحو أنشطة السلامة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus