"ressources biologiques marines" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد البحرية الحية
        
    • الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية
        
    • الموارد الحية البحرية
        
    • الحياة البحرية
        
    • بالموارد البحرية الحية
        
    • الموارد البيولوجية البحرية
        
    • موارد الأحياء البحرية
        
    • الموارد المائية الحية
        
    • والموارد الحية البحرية
        
    • مجموع الحصائل البحرية
        
    • الثروة المائية الحية
        
    Le Canada a travaillé avec d'autres pays pour promouvoir un consensus international concernant l'application des principes du développement durable à la capture de ressources biologiques marines. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    Cela est particulièrement vrai dans le domaine de la protection de l'environnement marin et de la conservation des ressources biologiques marines. UN ويصدق ذلك بشكل خاص في ميدان حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer fait du rendement constant maximum un point de repère en matière de conservation et de gestion des ressources biologiques marines. UN وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Nous continuerons d'exprimer notre détermination de parvenir à une exploitation viable et durable des ressources biologiques marines. UN وسنستمر فــي التــدليل بوضوح على تصميمنا على كفالة الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية.
    La sixième réunion du Processus consultatif informel a proposé que l'Assemblée générale demande que soient étudiés et examinés plus avant les effets de la pollution sonore sur les ressources biologiques marines. UN وقد اقترح الاجتماع السادس للعملية الاستشارية غير الرسمية أن تطلب الجمعية العامة إجراء مزيد من الدراسات والبحوث بشأن آثار الضجيج في المحيطات على الموارد الحية البحرية.
    Cette année, au cours des négociations, les Palaos ont demandé d'interdire à titre provisoire la pêche au chalut de fond non réglementée, car il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme efficace capable d'assurer la viabilité des ressources biologiques marines hauturières. UN خلال مفاوضات هذه السنة دعت بالاو إلى حظر مؤقت على النصب غير المنظم لشباك جرافة القاع، بالنظر إلى أنه لا توجد حاليا آلية فعالة لضمان استدامة موارد الحياة البحرية في أعالي البحار.
    Ce dernier vise à promouvoir une meilleure compréhension des sciences, qui permettra de mettre en valeur, de gérer et de conserver de façon plus efficace les ressources biologiques marines des Etats côtiers et océaniques. UN والغرض من هذا البرنامج هو تعزيز التحسينات في الفهم العلمي مما سيؤدي إلى القيام، على نحو أكثر فعالية، بتنمية وادارة وحفظ الموارد البحرية الحية للبلدان الساحلية والمحيطية.
    L'exploitation durable des ressources biologiques marines contribue considérablement à la sécurité alimentaire de l'humanité, ainsi qu'à la variété de son alimentation. UN إن استخدام الموارد البحرية الحية بصورة مستدامة يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن الغذائي البشري وكذلك التنوع الغذائي.
    Les ressources biologiques marines situées hors de la limite des juridictions nationales doivent être gérées par des organismes compétents de gestion des ressources. UN وينبغي إدارة الموارد البحرية الحية خارج نطاق الولاية الوطنية من خلال منظمات مختصة لإدارة الموارد.
    De l'avis du Mexique, l'Autorité internationale des fond marins joue un rôle très important dans la préservation et la protection des ressources biologiques marines dans la Zone. UN وتعتقد المكسيك بأن السلطة الدولية لقاع البحار يمكن أن تضطلع بدور هام في حفظ وحماية الموارد البحرية الحية في المنطقة.
    Par ailleurs, ses eaux territoriales et les mers adjacentes semi-fermées ne possédaient pas de ressources biologiques marines pouvant se prêter à la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN كذلك، فإن مياهها الإقليمية والبحار المجاورة شبه المغلقة لا يوجد بها من الموارد البحرية الحية ما يعتبر هدفا للصيد بالشباك العائمة الكبيرة.
    La gestion et l'utilisation durables de toutes les ressources biologiques marines sont essentielles pour la sécurité alimentaire et pour réduire la faim. UN وإدارة جميع الموارد البحرية الحية واستخدامها بشكل مستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي وتخفيف الجوع.
    D'autres préoccupations, auxquelles mon pays accorde une importance particulière, ont trait à la protection et à la conservation des ressources biologiques marines. UN ومن الشواغل الأخرى التي يوليها بلدي أهمية خاصة، ما يتعلق بحماية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    Des progrès ont également été enregistrés en ce qui concerne la protection des ressources biologiques marines et la gestion durable des pêcheries. UN وأحرز تقدم أيضا نحو حماية الموارد البحرية الحية والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    Conservation et gestion des ressources biologiques marines; pêche illicite, UN المحافظة على الموارد البحرية الحية وإدارتها؛ مصائد الأسماك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة
    Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN المصيـد العرضـي والمرتجـع فـي مصائـد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN الصيــد العرضــي والمرتجــع فــي مصائــد اﻷسماك وأثرهما علـى الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    ressources biologiques marines et côtières UN الموارد الحية البحرية والساحلية
    Les ressources biologiques marines des zones peu profondes ont pu subir des effets dommageables, bien qu'on considère que le Liban ne possède pas de mousses de mer, biotope particulièrement sensible aux marées noires. UN وكان من المحتمل أن تتضرر الحياة البحرية في المياه الضحلة بشكل كبير، برغم الاعتقاد بأنه لا توجد في لبنان الأعشاب البحرية، التي هي موئل بحري حساس للانسكابات النفطية على وجه الخصوص.
    L'Assemblée générale a adopté toute une série de décisions et de recommandations relatives aux ressources biologiques marines dès 1955. UN 121 - واعتمدت الجمعية العامة طائفة عريضة من المقررات والتوصيات المتعلقة بالموارد البحرية الحية منذ عام 1955.
    Dans ce sillage, la protection du milieu marin, la conservation et l'exploitation durables des ressources biologiques marines semblent indispensables. UN في ذلك السياق، لا غنى عن حماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بصورة مستدامة.
    Elle porte sur toutes les ressources biologiques marines situées dans la zone qu'elle vise même si, dans le cas des thonidés, elle adhère en règle générale aux mesures adoptées par la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA). UN وتغطي الاتفاقية جميع موارد الأحياء البحرية في منطقة الاتفاقية، وإن كان المجلس، فيما يتعلق بأسماك التون، يتقيد بصفة عامة بالتدابير التي اعتمدتها اللجنة الدولية لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي.
    Le succès de cette Conférence est essentiel à l'instauration d'une utilisation durable des ressources biologiques marines dans un cadre international stable, qui sera bénéfique aux États qui se montrent responsables dans leurs activités de pêche et aux États côtiers. UN ونجاح هذ المؤتمر أمر أساسي بالنسبة لتحقيق الاستفادة المستدامة من الموارد المائية الحية داخل إطار دولي مستقر يعود بالنفع على كل من الدول المسؤولة التي تقوم بالصيد والدول الساحلية.
    Parmi les éléments de son programme on pouvait citer la mise en œuvre de la gestion intégrée des aires marines et côtières; les ressources biologiques marines et côtières; les aires marines et côtières protégées; la mariculture; et les espèces exotiques envahissantes. UN وتشمل عناصر البرنامج تنفيذ إدارة متكاملة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ والموارد الحية البحرية والساحلية؛ والمناطق المحمية البحرية والساحلية؛ وتربية الأحياء البحرية؛ والأنواع الغريبة المغيرة.
    La FAO estime que dans la plupart des grandes pêcheries de l’Atlantique et dans certaines pêcheries du Pacifique, les ressources biologiques marines ont été exploitées au maximum de leurs capacités, et il est peu probable que le volume total des captures augmente beaucoup. UN وتقدر منظمة اﻷغذية والزراعة أن مجموع الحصائل البحرية التي تم اصطيادها من معظم مناطق الصيد الرئيسية في المحيط اﻷطلسي وبعض المناطق في المحيط الهادئ ربما تكون قد بلغت أقصى إمكانياتها منذ سنوات، ومن غير المحتمل تحقيق زيادات كبيرة في الحصيلة اﻹجمالية من هذه المناطق.
    iii) Pratiquer le commerce des ressources biologiques marines; UN ٣ - ترخيص تداول الثروة المائية الحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus