"ressources en eau de" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المائية
        
    • موارد المياه
        
    • المياه في العالم
        
    • إمدادات المياه في
        
    • مواردها المائية
        
    Les ressources en eau de bonne qualité deviennent rares et leur prix augmente. UN وأصبحت الموارد المائية ذات النوعية المناسبة نادرة وباهظة التكاليف بشكل متزايد.
    :: L'augmentation moyenne annuelle des ressources en eau de 5 %. UN تنمية الموارد المائية بمتوسط سنوي 5 في المائة.
    Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. UN وستحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    Protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques UN حماية موارد المياه ونوعيــة الميــاه والنظم اﻹيكولوجية المائية
    La gestion des ressources en eau de la région de l'Himalaya de l'Est ne réussit pas, tant s'en faut, à subvenir aux besoins écologiques de la région. UN وإدارة موارد المياه في منطقة الهملايا الشرقية تعجز عجزا بالغا عن تلبية الاحتياجات اﻹيكولوجية للمنطقة.
    Le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau de 2012 fait état de plusieurs aspects importants, notamment la distribution inégale des ressources d'eau potable ainsi que la prise en compte de la gestion des ressources hydriques et de la technologie. UN وأضاف أن تقرير الأمم المتحدة بشأن تنمية المياه في العالم لعام 2012 يشير أيضا إلى جوانب عديدة مهمة مثل التوزيع غير المتكافئ لإمدادات مياه الشرب؛ والاعتبارات المتعلقة بإدارة وتكنولوجيا الموارد المائية.
    La nécessité de nourrir une population toujours plus nombreuse pèse de plus en plus sur les ressources en eau de nombreuses régions du monde. UN وتشكل الحاجة إلى إطعام أعداد متنامية من السكان ضغطا متزايدا على إمدادات المياه في أجزاء كثيرة من العالم.
    Ainsi, au cours des 30 dernières années, plus de 1 000 glaciers sur les 13 000 que compte le Tadjikistan ont disparu, alors même que c'est de notre pays que proviennent environ 60 % des ressources en eau de la région entière. UN فعلى سبيل المثال، اختفى في طاجيكستان، التي هي مصدر نحو 60 في المائة من الموارد المائية للمنطقة بأسرها، خلال السنوات الـ 30 الماضية أكثر من ألف نهر جليدي، من أصل ما مجموعه 000 13 نهر جليدي.
    Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. UN وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. UN وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    Ils pourraient notamment être confrontés à des ressources en eau de moins en moins fiables. UN ومن الأمثلة على ذلك المخاطر المتأتية عن انعدام موثوقية الموارد المائية.
    Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. UN وستحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    Le Tadjikistan, qui possède 60 % des ressources en eau de l'Asie, propose de créer un fonds international pour sauver les glaciers et invite les autres États Membres à appuyer cette proposition. UN وأشار إلى أن طاجيكستان، بصفتها مصدر 60 في المائة من الموارد المائية في آسيا الوسطى، تقترح إنشاء صندوق دولي لإنقاذ المجلدات وتدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى دعمه.
    C'est la rencontre internationale la plus importante consacrée à l'état des lieux, à la conservation et à l'utilisation des ressources en eau de la planète. UN وهو أكبر تجمع دولي مخصص لدراسة وضع الموارد المائية بكوكب الأرض، وحفظها واستخدامها.
    Les premiers peuvent aider par leurs avis à la mise en œuvre des autres processus et gérer les ressources en eau de manière à faciliter la réalisation des objectifs socioéconomiques et environnementaux. UN ويمكن الاسترشاد بقادة مجال المياه في العمليات التي تجرى خارج ذلك المجال، كما يمكن لهم أن يديروا الموارد المائية بما يحقق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية المتفق عليها.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration d'un rapport national sur les ressources en eau de l'Angola UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا
    Aujourd'hui, les pays de la région doivent utiliser les ressources en eau de manière plus efficace. UN واليوم، يتعين على بلدان المنطقة استخدام موارد المياه بشكل أكثر كفاءة.
    Depuis les années 70, vu l'insuffisance des ressources en eau de l'Afrique du Sud, les ingénieurs d'Eskom cherchent à économiser l'eau dans les centrales électriques, lesquelles utilisent principalement du charbon. UN فمنذ السبعينات، دفعت القيود المفروضة على موارد المياه في جنوب أفريقيا مهندسي المرفق إلى إيجاد سبل لحفظ المياه في مرفق توليد الطاقة الذي يعتمد في تشغيله بصورة رئيسية على استخدام الفحم.
    Nous dénonçons fermement la privatisation de l'eau, ainsi que le détournement des ressources en eau de nos territoires. UN ونعارض ونشجب خصخصة المياه وعمليات تحويل مجراها التي تؤثر على موارد المياه في أقاليمنا.
    Des installations ont été construites pour les ressources en eau de remplacement UN إنشاء مرافق من أجل موارد المياه البديلة.
    Selon le Rapport mondial des Nations Unies sur la mise en valeur des ressources en eau de 2014, d'ici à 2050 au moins une personne sur quatre vivra dans un pays où le manque d'eau douce est chronique ou récurrent. UN ويفيد تقرير الأمم المتحدة عن تنمية المياه في العالم لعام 2014 بأنه من المحتمل أن يعيش شخص واحد من أصل أربعة أشخاص على الأقل في بلد يعاني من نقص مزمن أو متكرر للمياه العذبة بحلول عام 2050.
    En raison de la faiblesse des précipitations et de problèmes de salinisation, les ressources en eau de l'île continuent de diminuer. UN ونظرا الى قلة اﻷمطار وتسرب المياه المالحة الى المياه العذبة، فإن إمدادات المياه في الجزيرة لا تزال آخذة في الانخفاض.
    1. Les Parties gèrent leurs ressources en eau de manière à maintenir la quantité et la qualité de ces ressources aux plus hauts niveaux possibles. UN 1 - تقوم الأطراف بإدارة مواردها المائية بحيث تبقى على أعلى المستويات الممكنة كمّا ونوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus