En outre, les ressources en eaux souterraines ne peuvent remplacer les ressources en eaux de surface, et vice versa, les unes et les autres étant complémentaires. | UN | لا يمكن التعامل مع موارد المياه الجوفية ولا موارد المياه السطحية باعتبار أي منها بديلا للآخر؛ بل يكمل كل منها الآخر. |
:: Les ressources en eaux souterraines dans le monde et leur utilisation; | UN | موارد المياه الجوفية في العالم واستخداماتها؛ |
L'économie de la région est en grande partie tributaire des ressources en eaux souterraines. | UN | ويعتمد اقتصاد هذه المنطقة إلى مستوى بعيد على موارد المياه الجوفية. |
Aquifères fossiles - Les aquifères fossiles peuvent être considérés comme des ressources en eaux souterraines non renouvelables, très peu vulnérables. | UN | 12 - مستودعات المياه الجوفية الأحفورية - يمكن اعتبارها موارد مياه جوفية غير متجددة وذات انجراحية بالغة الضآلة. |
Conscient de l'importance pour l'humanité des ressources en eaux souterraines indispensables à la vie dans toutes les régions du monde, | UN | إذ تدرك ما لموارد المياه الجوفية من أهمية في دعم الحياة البشرية في جميع مناطق العالم، |
Ces lacs font peser des menaces persistantes sur l'équilibre écologique et la santé humaine, ainsi que sur les faibles ressources en eaux souterraines. | UN | ويمكن أن تشكل هذه البحيرات مخاطر مستمرة ايكولوجيا وعلى صحة البشر وعلى موارد المياه الجوفية النادرة. |
Selon l'Iraq, la Jordanie s'était déjà dotée de plans visant à remédier à l'épuisement et à la détérioration de ses ressources en eaux souterraines avant le conflit. | UN | وحسب العراق، فقد أعدّ الأردن من قبل خططاً لمواجهة استنفاد وتدهور موارد المياه الجوفية لديه قبل اندلاع الصراع. |
À Gaza, moins de dix pour cent des ressources en eaux souterraines sont potables. | UN | ففي غزة، فإن أقل من 10 في المائة من موارد المياه الجوفية المتاحة صالحة لأغراض الشرب. |
En raison de la croissance démographique rapide et de l'accélération du développement économique, les ressources en eaux souterraines font l'objet d'une exploitation et d'une pollution excessives. | UN | ونظراً لسرعة نمو السكان وتسارع وتيرة التنمية الاقتصادية، فإن موارد المياه الجوفية يجري استخراجها بإفراط وتتعرض للتلوث. |
Il est urgent de se mettre à gérer comme il convient les ressources en eaux souterraines. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى أن تدار موارد المياه الجوفية إدارة سليمة. |
Si, en ce qui concerne les ressources en eaux de surface, la pratique des États est considérable, on ne peut dire de même des ressources en eaux souterraines. | UN | ولئن كان ثمة قدر كبير من ممارسة الدول فيما يتعلق بموارد المياه السطحية، فإن هذا القول لا ينسحب على موارد المياه الجوفية. |
En outre, les ressources en eaux souterraines ne peuvent remplacer les ressources en eaux de surface, et vice versa, les unes et les autres étant complémentaires. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا تعتبر موارد المياه الجوفية بديلا لموارد المياه السطحية أو العكس. |
15. Il apparaît qu'il n'existe pas de pratique des États en matière de gestion des ressources en eaux souterraines. | UN | ١٥ - تبين أن ممارسات الدول فيما يتعلق بإدارة موارد المياه الجوفية ممارسات غير وافية. |
Israël utilise les ressources en eaux souterraines dix fois plus rapidement qu'elles ne se reconstituent naturellement. | UN | وتستغل إسرائيل موارد المياه الجوفية حاليا بمعدل يجعل من المستحيل على تلك الموارد أن تجدد ما تفقده من جراء ذلك بالطرق الطبيعية. |
La nécessité de préserver les ressources en eau douce dans l'intérêt également de la génération future fait que la conservation des ressources en eaux souterraines n'est pas l'affaire d'une seule génération. | UN | والحفاظ على موارد المياه العذبة حتى تظل متاحة أيضا للجيل المقبل أيضا، يجعل من مسألة عدم نفاد موارد المياه الجوفية مسألة مشتركة بين اﻷجيال. |
Convaincu de la nécessité d'assurer la mise en valeur, l'utilisation, la conservation, la gestion et la protection des ressources en eaux souterraines en favorisant une exploitation optimale et durable des ressources en eau au bénéfice des générations actuelles et futures, | UN | واقتناعا منها بضرورة ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، |
En second lieu, il était capital que les États de la région gèrent les ressources en eaux souterraines saumâtres de façon coopérative afin de permettre l'utilisation, la préservation et la protection durables de ces ressources. | UN | وثانيا، يعتبر التعاون بين دول المنطقة في إدارة موارد المياه الجوفية قليلة الملوحة أمرا حيويا لاستغلالها المستدام وحفظها وحمايتها. |
Convaincu de la nécessité d'assurer la mise en valeur, l'utilisation, la conservation, la gestion et la protection des ressources en eaux souterraines en favorisant une exploitation optimale et durable des ressources en eau au bénéfice des générations actuelles et futures, | UN | واقتناعا منها بضرورة ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، |
12A.33 Ce sous-programme vise à aider les gouvernements à élaborer, approuver et réaliser des programmes de gestion écologiquement rationnelle et intégrée de leurs réseaux hydrographiques, qu'il s'agisse de bassins fluviaux ou lacustres partagés, ou de ressources en eaux souterraines partagées. | UN | ١٢ ألف-٣٣ ينحو البرنامج الفرعي للمياه العذبة إلى مساعدة الحكومات في وضع برامج سليمة بيئيا لادارة المياه لشبكات المياه الداخلية، والموافقة على هذه البرامج وتنفيذها، سواء كانت أحواض أنهار مشتركة، أو أحواض بحيرات مشتركة، أو موارد مياه جوفية مشتركة. |
Conscient de l'importance pour l'humanité des ressources en eaux souterraines indispensables à la vie dans toutes les régions du monde, | UN | إذ تدرك ما لموارد المياه الجوفية من أهمية في دعم الحياة البشرية في جميع مناطق العالم، |
La pénurie de ressources en eaux souterraines du fait de la surexploitation et de la pollution constitue actuellement l'une des menaces environnementales les plus claires et les plus imminentes, et il faut absolument établir un cadre juridique en la matière. | UN | ومضى قائلاً إن نقص الموارد المائية الجوفية نتيجة لزيادة الاستغلال وللتلوُّث إنما هو تهديد خطير وواضح للبيئة في جميع أنحاء العالم وأن الحاجة تدعو دون أدنى شك إلى وضع إطار قانوني بشأن الموضوع. |
IX. Conclusions Il ressort de cette description des ressources en eaux souterraines que : | UN | 39 - أوضح عرض مصادر المياه الجوفية عموما: |