"ressources et aux possibilités" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد والفرص
        
    Toutefois, dans de nombreux pays, les peuples autochtones ont toujours un accès limité aux ressources et aux possibilités offertes. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    Il s'agit aussi fondamentalement d'un problème d'exclusion de l'accès aux avoirs productifs, aux ressources et aux possibilités économiques. UN فهو يمثل، وهذا جانب أساسي، مشكلة استبعاد من الوصول إلى الأصول المنتجة، والى الموارد والفرص.
    Il peut se révéler nécessaire de modifier les systèmes économique et administratif afin que chacun puisse avoir accès aux ressources et aux possibilités offertes. UN فقد يقتضي اﻷمر تعديل اﻷنظمة الاقتصادية والادارية، حتى ينفتح أمام كل فرد باب التوصل الى الموارد والفرص.
    En partenariat avec les organisations non gouvernementales basées dans les pays en développement, l'institut cherche à contribuer à un monde libre, juste et durable où les citoyens ont un accès égal aux ressources et aux possibilités de développement. UN ويسعى المعهد، بالشراكة مع منظمات غير حكومية مقرها في البلدان النامية، إلى المساهمة في إقامة عالم حر منصف مستدام يتمتع فيه المواطنون على قدم المساواة بإمكانية الحصول على الموارد والفرص لأغراض التنمية.
    Les troubles dans le Yémen du Sud ont pour origine la marginalisation et la discrimination dont souffrent les populations de cette région, qui ont le sentiment, depuis la réunification du pays en 1990, qu'elles n'ont pas accès aux ressources et aux possibilités. UN وتعود جذور الاضطرابات في جنوب اليمن إلى تهميش الجنوبيين والتمييز ضدهم منذ التوحيد في عام 1990 وإلى ما يُلاحظ من عدم حصولهم على الموارد والفرص.
    Mais la discrimination à l'égard des femmes n'en persiste pas moins, dans les textes juridiques comme dans la pratique, dans toutes les régions, et nombreuses sont les femmes qui font l'objet de multiples formes de discrimination et ne disposent que d'un accès limité aux ressources et aux possibilités. UN وبالرغم من أوجه التقدم هذه، لا يزال التمييز يمارس ضد النساء في القانون وفي الواقع العملي في جميع المناطق، حيث يعاني الكثير منهن من التمييز بأشكال متعددة ومن محدودية الاستفادة من الموارد والفرص.
    Ils doivent chacun assurer un accès égal de tous leurs citoyens aux ressources et aux possibilités et adopter des mesures devant permettre de distribuer plus équitablement la richesse et les revenus. UN وعليها - كل على حدة - أن تكفل حصول مواطنيها جميعا وبالتساوي على الموارد والفرص وأن تتخذ السياسات الموجهة إلى تحقيق توزيع أكثر إنصافا للثروة والدخل.
    Les nouvelles notes de stratégie de pays, les notes consultatives et les rapports nationaux sur le développement humain tiennent de plus en plus compte des sexospécificités et tendent à faire en sorte que les indicateurs de développement humain relatifs aux capacités et à l'accès aux ressources et aux possibilités soient ventilés par sexe. UN ويتزايد تصدي مذكرات الاستراتيجيات القطرية الجديدة والمذكرات الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتقارير التنمية البشرية الوطنية، للفوارق بين الجنسين وتأييدها لمؤشرات التنمية البشرية التي لا تفرق بين الجنسين في القدرات والوصول الى الموارد والفرص.
    Parce que les femmes n'ont qu'un accès limité aux organes de décision, les politiques et stratégies économiques ne prennent que peu souvent en compte leur situation particulière, ce qui peut aggraver encore les inégalités concernant l'accès aux ressources et aux possibilités économiques. UN ونظرا لوجود فرص محدودة أمام المرأة لصنع القرار في هيئات وضع السياسات، غالبا ما تكون السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية غير مراعية للاعتبارات الجنسانية، ويمكن أن تزيد من حدة عدم إتاحة الموارد والفرص الاقتصادية للمرأة بشكل متكافئ.
    En incorporant une perspective sexospécifique dans la législation, les politiques et les programmes du gouvernement, l'intégration de la problématique hommes-femme s'efforce d'assurer que les femmes et les hommes ont un accès équitable aux ressources et aux possibilités offertes par la société et qu'ils en bénéficient équitablement. UN وتستهدف مراعاة الاعتبارات الجنسانية، من خلال إدماج المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والبرامج، ضمان وصول المرأة والرجل على قدم المساواة إلى الموارد والفرص في المجتمع وضمان الاستفادة من هذه الموارد والفرص.
    Une plus grande attention doit être accordée aux femmes rurales, qui constituent en effet le moteur du développement agricole et rural, mais sont défavorisées par rapport aux hommes ruraux et aux femmes urbaines du point de vue de l'accès aux ressources et aux possibilités de développement et aux bénéfices du développement. UN ويجب إيلاء اهتمام أكبر للمرأة الريفية، التي تمثل القوة الدافعة للتنمية الزراعية والريفية، ولكنها محرومة بالمقارنة بالرجل الريفي والمرأة الحضرية من ناحية إمكانية الحصول على الموارد والفرص المتاحة للتنمية ولفوائد التنمية.
    Les politiques économiques et sociales doivent s'accompagner d'interventions plus larges axées sur l'accès aux ressources et aux possibilités de participer aux processus sociaux, économiques et politiques et qui répondent en priorité à l'impérieuse nécessité de prendre des mesures efficaces contre la discrimination à l'égard de toute personne et de tout groupe social. UN 93 - ويجب استكمال السياسات الاقتصادية والاجتماعية بتدخلات أوسع تعالج إمكانية الحصول على الموارد والفرص للمشاركة في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. وهناك أيضا الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة التمييز ضد الأفراد والفئات الاجتماعية.
    Répondant à ces questions, la Ministre Giri a indiqué qu'il convenait de restructurer les États en vue d'associer les compétences les plus diverses et de formuler des politiques d'intégration qui favoriseraient l'accès des populations marginalisées aux ressources et aux possibilités. UN 37 - وردا على هذه الأسئلة، أشارت الوزيرة غيري إلى ضرورة إعادة هيكلة الحكومة من أجل الجمع بين الأشخاص من خلفيات متنوعة وصياغة سياسات اشتمالية تمكن السكان المهمشين من الحصول على الموارد والفرص بشكل أفضل.
    Nous voulons un monde dont tous les habitants - les femmes comme les hommes - aient le même accès aux ressources et aux possibilités d'épanouissement et où tous puissent participer activement et sur un pied d'égalité à la prise des décisions qui déterminent leur vie, leur société et leur avenir. UN عالم يتمكن فيه المواطنون - نساء ورجالا - من الاستفادة على قدم المساواة من الموارد والفرص بما يحقق تنميتهم، ويكونون فيه قادرين على المشاركة مشاركة فعالة ومتساوية في عمليات صنع القرار التي ترسم ملامح حياتهم ومجتمعاتهم ومستقبلهم.
    V. Conclusions et recommandations Les femmes rurales continuent d'être socialement et économiquement désavantagées en raison de leur accès limité aux ressources et aux possibilités économiques, de leur exclusion des processus de planification et de prise de décisions, et de la charge disproportionnée que représente leur travail non rémunéré. UN 69 - ما زالت المرأة الريفية أقل حظاً من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية بحكم ما تواجهه من إتاحة محدودة من حيث الموارد والفرص الاقتصادية، فضلاً عن استبعادها من مجالات التخطيط وصنع القرار، مع ما تتحمله بصورة غير متناسبة من عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    e) Le programme de formation et de sensibilisation du projet < < Égalité des sexes en matière de droits économiques > > financé par le Millennium Challenge Account vise à donner aux femmes les moyens d'exercer leurs droits économiques dans la pratique et à faire en sorte qu'elles aient accès aux ressources et aux possibilités économiques nécessaires pour participer véritablement à la vie économique; UN (ﻫ) برنامج التدريب والتوعية بشأن المساواة بين الجنسين في الحقوق الاقتصادية الممول من حساب تحديات الألفية والرامي إلى تمكين المرأة من إعمال حقوقها الاقتصادية في الممارسة وكفالة وصولها إلى الموارد والفرص الاقتصادية من أجل المساهمة بشكل مفيد في الاقتصاد؛
    Alors que les femmes et les hommes économiquement faibles peuvent être désavantagés dans leur recherche de moyens de subsistance, à cause de leur manque d'éducation, de compétences, de capitaux et de relations, l'appartenance à un sexe intensifie les effets d'autres inégalités sociales dans l'accès aux ressources et aux possibilités. UN 28 - وفيما يمكن للمرأة والرجل المنتميْن إلى أُسر معيشية منخفضة الدخل أن يكونا في وضع سلبي من حيث كسبهما لسُبل العيش بسبب الافتقار إلى التعليم أو المهارات أو الأصول أو شبكة العلاقات، فغالباً ما يؤدّي العامل الجنساني إلى مضاعفة آثار حالات عدم المساواة الاجتماعية الأخرى فيما يتصل بالحصول على الموارد والفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus