Veiller à tirer pleinement parti, pour leurs capacités nationales, de toutes les ressources et compétences disponibles à l'échelle internationale et régionale. | UN | :: أن تضمن استفادة القدرة الوطنية استفادة كاملة من الموارد والخبرات الفنية المتاحة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités et la formation, l'Organisation devrait avoir recours aux ressources et compétences existantes, notamment celles de l'OMS, avant de demander de nouvelles ressources. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات والتدريب، قال إنه ينبغي على المنظمة اللجوء إلى الموارد والخبرات الموجودة حاليا، لا سيما موارد وخبرات منظمة الصحة العالمية، قبل طلب موارد جديدة. |
Les résultats de cette évaluation devraient ensuite orienter les décisions quant à la conception de l'appui et au déploiement des ressources et compétences internationales. | UN | وعندئذ ينبغي أن تسترشد القرارات المتعلقة بتصميم الدعم ونشر الموارد والخبرات الدولية بنتائج تلك التقييمات. |
Ils ont aussi accès à de nouvelles ressources et compétences. | UN | ولديهم أيضا سبيل للوصول إلى الموارد والمهارات الجديدة. |
viii) Tirer parti des ressources et compétences spécialisées disponibles dans le cadre des organisations et activités internationales, notamment les réunions d'experts tenues au titre de la Convention et les travaux de l'Unité d'appui à l'application; | UN | `8` استخدام الموارد والخبرة المتاحة من خلال المنظمات والأنشطة الدولية بما فيها اجتماعات الخبراء في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية ووحدة دعم التنفيذ؛ |
iv) Pour favoriser la mise en œuvre de l'action no 42 du Plan d'action de Nairobi, il faudrait apporter un appui accru aux États parties touchés par les mines concernant l'usage qu'ils font des ressources et compétences locales. | UN | `4` دعماً لتطبيق الإجراء رقم 42 من خطة عمل نيروبي، ينبغي توفير المزيد من الدعم للدول الأطراف المتضررة بالألغام في استفادتها من الموارد والكفاءات المحلية. |
La mise en oeuvre échelonnée des cinq projets axés sur le changement est à présent engagée, dans le respect intégral des règles et procédures en vigueur à l'ONU et en tirant pleinement profit des ressources et compétences existant au sein des Nations Unies. | UN | ويجري حاليا التنفيذ الممرحل لمشاريع التغيير الخمسة، على نحو يتفق تماماً مع قواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة ويستفيد بالكامل من الموارد والخبرات المتوافرة في اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs Parties à économie en transition ont signalé que la visite au titre de l'examen approfondi les avaient aidées à mobiliser des ressources et compétences incomplètement exploitées à l'époque de l'élaboration des communications nationales. | UN | وقد أوضحت عدة أطراف تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن زيارات الاستعراض المتعمق قد ساعدتها في تعبئة الموارد والخبرات الفنية التي لم تكن قد استُخدمت بالكامل عند إعداد البلاغات الوطنية. |
Les décideurs portent depuis peu un intérêt considérable à une catégorie de possibilités de financement du développement baptisée < < finance mixte > > qui centralise des ressources et compétences publiques et privées. | UN | 134 - أبدى مقررو السياسات في الآونة الأخيرة اهتماما كبيرة بفئة من فرص التمويل الإنمائي تسمى ' ' التمويل المختلط`` تجمع بين الموارد والخبرات العامة والخاصة. |
Il est très important à cet égard de s'assurer que l'Agence continue de bénéficier des structures, ressources et compétences nécessaires pour mener à bien les activités dont elle est chargée en matière de sécurité nucléaire. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن يُكفل استمرار امتلاك الوكالة لهيكل مناسب واستمرار توافر الموارد والخبرات الملائمة اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بأنشطة الأمن النووي المنوطة بها. |
Toutes les ressources et compétences techniques nationales disponibles sont utilisées pour coordonner l'action que mène le pays avec celle des instances internationales, régionales ou sous-régionales de lutte contre le terrorisme et la criminalité en application du droit international. | UN | ويجري تكريس كل الموارد والخبرات الوطنية المتاحة للتنسيق والتعاون مع الأجهزة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة لمعاقبة الأعمال الإرهابية والجرائم بموجب القانون الدولي. |
3. Prie le Secrétaire général d'encourager les organismes compétents des Nations Unies à recenser et à exploiter, s'il y a lieu, les ressources et compétences techniques qui sont disponibles à l'intérieur du pays touché et/ou dans les pays voisins pour répondre aux besoins humanitaires ; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة تحديد واستخدام الموارد والخبرات المحلية، حسب الاقتضاء وحسب توافرها، من داخل البلد المتضرر و/أو البلدان المجاورة له لتلبية الاحتياجات الإنسانية؛ |
9. Prie le Secrétaire général d'encourager les organismes compétents des Nations Unies à recenser et à exploiter, s'il y a lieu, les ressources et compétences techniques qui sont disponibles à l'intérieur du pays touché et/ou chez ses voisins pour répondre aux besoins humanitaires ; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة على تحديد واستعمال الموارد والخبرات المحلية من داخل البلد المتضرر و/أو جيرانه، حسب الاقتضاء وحسب توافرها، لتلبية الاحتياجات الإنسانية؛ |
3. Prie le Secrétaire général d'encourager les organismes compétents des Nations Unies à recenser et à exploiter, s'il y a lieu, les ressources et compétences techniques qui sont disponibles à l'intérieur du pays touché et/ou dans les pays voisins pour répondre aux besoins humanitaires; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة تحديد واستخدام الموارد والخبرات المحلية المتاحة، حسب الاقتضاء، من داخل البلد المتضرر و/أو جيرانه لتلبية الاحتياجات الإنسانية؛ |
Les partenaires de l'ONU ont un rôle de taille à jouer dans l'élaboration et la mise en œuvre de la formation au maintien de la paix, puisqu'ils permettent à l'Organisation de s'appuyer sur d'importantes ressources et compétences spécialisées dans de nombreux domaines fonctionnels pour dispenser une formation aux personnels militaires, civils et de police. | UN | 15 - ويضطلع شركاء الأمم المتحدة بدور مهم في تطوير وتقديم التدريب على حفظ السلام، مما يسمح للمنظمة بحشد الموارد والخبرات الهامة من مجموعة متنوعة من المجالات الوظيفية لتدريب عناصر الجيش والشرطة والمدنيين. |
9. Prie le Secrétaire général d'encourager les organismes compétents des Nations Unies à recenser et à exploiter, s'il y a lieu, les ressources et compétences techniques qui sont disponibles à l'intérieur du pays touché et/ou chez ses voisins pour répondre aux besoins humanitaires; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة على تحديد واستخدام الموارد والخبرات المحلية من داخل البلد المتضرر و/أو جيرانه، حسب الاقتضاء وحسب توفرها، لتلبية الاحتياجات الإنسانية؛ |
16. Prie le Secrétaire général d'encourager les organismes compétents des Nations Unies à continuer de recenser et d'utiliser, selon qu'il conviendra et en fonction des disponibilités, les ressources et compétences locales existant dans le pays touché ou dans les pays voisins pour répondre aux besoins humanitaires ; | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام تشجيع المنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مواصلة تحديد الموارد والخبرات المحلية في البلدان المتضررة و/أو البلدان المجاورة لها واستعمالها، حسبما يكون ذلك مناسبا ومتاحا، لتلبية الاحتياجات الإنسانية؛ |
vii) Créer un centre en ligne facilitant le partenariat: examiner les fonctions de mise en relation de façon à ce que les ressources et compétences disponibles aillent de pair avec une banque de projets appropriés. | UN | وضع مركز شبكي للشراكة: استكشاف مهام أداة التوفيق لربط الموارد والمهارات المتاحة ببنك المشاريع المناسبة. |
L'application de procédures différentes limite l'utilisation des ressources et compétences locales et réduit l'impact de l'assistance. | UN | فتباين اﻹجراءات يحد من استخدام الموارد والمهارات المحلية ويقلل من أثر المساعدة. |
L'application de procédures différentes limite l'utilisation des ressources et compétences locales et réduit l'impact de l'assistance. | UN | فتباين اﻹجراءات يحد من استخدام الموارد والمهارات المحلية ويقلل من أثر المساعدة. |
La protection des victimes et des témoins, en ce qui concerne en particulier les poursuites pour les crimes sexistes, demeure critique pour le succès des poursuites engagées contre les auteurs; toutefois, les ressources et compétences allouées à ces besoins essentiels sont très nettement insuffisantes. | UN | 23 - وما انفكت حماية الضحايا والشهود، ولا سيما في إطار المحاكمة على الجرائم المرتكزة على نوع الجنس، تشكل أمرا حاسما في نجاح محاكمة مقترفي تلك الجرائم، ومع ذلك فإن الموارد والخبرة المرصدة لهذين المتطلبين الرئيسيين شحيحة جدا. |
L'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) a été officiellement lancée au début de 2000, au Forum économique mondial de Davos (Suisse), afin de conjuguer ressources et compétences publiques et privées pour raviver l'intérêt et l'appui aux activités de vaccination. | UN | 2 - أعلن رسميا عن إنشاء التحالف العالمي للقاحات والتحصين في أوائل عام 2000 في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، سويسرا، وهو مكلف بتجميع الموارد والكفاءات من القطاعين العام والخاص. |