Certes, tous ces programmes et projets ne peuvent être appliqués sans ressources financières adéquates. | UN | كل هذه البرامج والمشروعات، بالقطع، لا يمكن تنفيذها دون موارد مالية كافية. |
De même, des ressources financières adéquates sont nécessaires pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social. | UN | وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le renforcement des capacités et la fourniture de ressources financières adéquates sont requis pour encourager le recours à ces énergies. | UN | ويلزم العمل على بناء القدرات وتوفير موارد مالية كافية لتعزيز الطاقة المتجددة. |
Il est essentiel de mettre en place des conditions favorables pour mobiliser des ressources financières adéquates en faveur du développement. | UN | ويعد وجود بيئة مؤاتية أمرا أساسيا لتنمية الموارد المالية الكافية للتنمية. |
Le Secrétaire général a veillé à ce que le Comité reçoive des ressources financières adéquates. | UN | وقد واصل الأمين العام كفالة تلقي اللجنة التمويل الكافي. |
Certes des ressources financières adéquates devraient renforcer cette approche globale. | UN | وبالطبع ينبغي أن تدعم هذا النهج الشامل موارد مالية كافية. |
:: Fourniture de ressources financières adéquates pour assurer la protection des femmes et des filles. | UN | :: إتاحة موارد مالية كافية لضمان حماية النساء والفتيات. |
Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était nécessaire que l'Office dispose de ressources financières adéquates pour mener à bien ses activités. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على حاجة المكتب إلى توافر موارد مالية كافية تحت تصرفه للاضطلاع بمهامه بفعالية. |
Le processus de renforcement des autorités locales doit également prévoir la mise à disposition des ressources financières adéquates. | UN | ويتعين أن تراعي عملية إعادة تنشيط السلطات المحلية الحاجة إلى توافر موارد مالية كافية. |
Mobiliser des ressources financières adéquates pour mettre en oeuvre les programmes d'action nationaux | UN | تعبئة موارد مالية كافية لفائدة برامج العمل الوطنيّة |
Nous nous associons à ceux qui ont reconnu le besoin impérieux de ressources financières adéquates pour l'Organisation et la nécessité pour les États Membres de s'acquitter entièrement et promptement de leurs contributions mises en recouvrement. | UN | ونحــن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها الى وجود موارد مالية كافية للمنظمة، وبضرورة قيام الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة بالكامل ودون إبطاء. |
- Promouvoir la mobilisation de ressources financières adéquates et prévisibles en temps voulu, et notamment de fonds nouveaux et additionnels prélevés sur le Fonds pour l'environnement mondial | UN | -- تعزيز تعبئة موارد مالية كافية ومناسبة من حيث التوقيت وقابلة للتنبوء بها، بما في ذلك تمويل جديد وإضافي من مرفق البيئة العالمية |
De ce fait, la santé publique et le développement humain doivent être intégrés à toutes les politiques suivies, être le fait de tous les secteurs de l'économie, et mobiliser des ressources financières adéquates. | UN | ولذلك، يجب إدماج الصحة والتنمية البشرية في السياسات العامة، بدعم من جميع القطاعات، وأن يتسنى لهما الحصول على موارد مالية كافية. |
Allouer des ressources financières adéquates en vue d'assurer la mise en œuvre d'activités pertinentes destinées à améliorer la santé et le bien-être des filles et des femmes. | UN | :: ضمان الموارد المالية الكافية لتنفيذ التدخلات الفعالة التي تؤدي إلى تحسين صحة ورفاه الفتيات والنساء. |
Malheureusement, de nombreux obstacles demeurent, notamment faute des ressources financières adéquates. | UN | ولسوء الحظ، كانت هناك الكثير من العقبات، وبالذات نقص الموارد المالية الكافية. |
Premièrement, les Nations Unies doivent recevoir des ressources financières adéquates pour accomplir les tâches qui leur ont à présent été confiées et dont le nombre très élevé va toujours croissant. | UN | أولا، يجب أن توفر للأمم المتحدة الموارد المالية الكافية لكي تؤدي العدد الكبير والمتزايد من المهام التي أوكلت إليها. |
Il fallait mettre en route les plans d'action nationaux relatifs à l'harmonisation des lois existantes avec la Convention ainsi qu'au suivi et à l'application des lois et allouer les ressources financières adéquates pour leur mise en œuvre. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى تفعيل خطط العمل الوطنية الرامية إلى مواءمة القوانين القائمة مع الاتفاقية، فضلا عن رصد وتنفيذ القوانين، وإلى توفير التمويل الكافي لتنفيذ هذه الخطط. |
Assurer des ressources financières adéquates et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | ضمان تمويل كاف ومستقر لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
Nous estimons que, pour l'activité future des centres, il est indispensable d'assurer des ressources financières adéquates et une direction permanente. | UN | ونعتقد أن عمل المراكز في المستقبل يتطلب موارد مالية وافية بالغرض والقيادة الدائمة. |
Faire en sorte que des ressources financières adéquates soient dégagées | UN | تأمين توافر ما يكفي من الموارد المالية |
En fait, il est illusoire de s'attendre, en raison des faibles moyens dont ils disposent, à des résultats probants si la communauté internationale n'assume pas sa part de responsabilité par la fourniture de ressources financières adéquates et l'instauration d'un environnement extérieur favorable. | UN | وبسبب ندرة الوسائل المتاحة لهذه البلدان فمن قبيل الوهم أن نتوقع منها نتيجة ملموسة ما لم يضطلع المجتمع الدولي لمسؤوليته عن مدها بالموارد المالية الكافية وإرساء بيئة خارجية مؤاتية. |
14. Réaffirme qu'il est favorable à la fourniture de ressources financières adéquates, stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que condition essentielle pour le renforcement de ses capacités et de ses fonctions, ainsi que d'une coordination efficace de la dimension environnementale du développement durable; | UN | 14 - يؤكد مجدداً على تأييده لتوفير تمويل واف ومستقر ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كشرط أساسي لتدعيم قدراته ووظائفه وكذلك التنسيق الفعال للعنصر البيئي من عناصر التنمية المستدامة؛ |
Il est impératif que toutes les recommandations et tous les engagements financiers d'Action 21, notamment ceux qui concernent la fourniture aux pays en développement de ressources financières adéquates et prévisibles, nouvelles et additionnelles, soient mis en oeuvre. | UN | ويجب تنفيذ جميع التوصيات والالتزامات المالية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك المتعلق منها بتزويد البلدان النامية بموارد مالية كافية ومتوقعة وبموارد مالية جديدة وإضافية. |
24. L'absence de ressources financières adéquates est peut-être ce qui freine le plus le développement. | UN | ٢٤ - ثم صرح أن النقص في الموارد المالية الملائمة قد يكون أشد العوامل تقييدا في إعاقة عملية التنمية. |
La fourniture de ressources financières adéquates et d'un équipement moderne par les pays destinataires peut permettre aux pays de transit, comme le nôtre, de combattre ce problème à faible coût. | UN | ولتوفير البلدان المستهدفة للموارد المالية الكافية والمعدات الحديثة بوسعه أن يمكن بلدان المرور العابر من قبيل بلداننا من مكافحة هذه المشكلة بجزء ضئيل من التكلفة. |
:: Les opérations de maintien de la paix doivent être sous-tendues par un mandat solide et des ressources financières adéquates. | UN | :: يجب أن تتوفر ولايات قوية وموارد مالية كافية لعمليات حفظ السلام. |
De toute évidence, les gouvernements continueront de jouer un rôle déterminant dans la fourniture de ressources financières adéquates, stables et prévisibles pour les activités de mise en œuvre par le PNUE du Plan stratégique de Bali. | UN | ومن الواضح أن الحكومات ستظل أكثر الفعاليات أهمية في كفالة الموارد المالية الوافية والمستقرة والقابلة للتنبؤ بها من أجل أنشطة اليونيب في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Considérant que le Programme d'action ne peut être mis en œuvre avec succès sans une volonté politique, une coopération internationale et des ressources financières adéquates aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تقر بأن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتطلب إرادة سياسية وتعاونا دوليا وتمويلا ملائما على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |