Le plus grand obstacle au développement est peut-être la rareté des ressources financières allouées au développement. | UN | وقد يكون أكبر قيد على التنمية اليوم هو شح الموارد المالية المخصصة للتنمية. |
L’Égypte est préoccupée par la réduction des ressources financières allouées au secrétariat de la Convention, ce qui retarde son application. | UN | ويساور حكومتها قلق إزاء قلة الموارد المالية المخصصة ﻷمانة الاتفاقية، مما يسبب التأخير في تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité s'inquiète néanmoins de la lenteur du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, du fait, notamment, de la faiblesse des ressources financières allouées. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء بطء هذه العملية نتيجة لعدة عوامل منها محدودية الموارد المالية المخصصة لها. |
viii) ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer la mise en oeuvre de la | UN | `8` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنيـة دعماً لعمليــة التنفيذ فضلا |
Les ressources financières allouées aux pays en développement bénéficiaires de ces initiatives étaient sensiblement inférieures aux besoins urgents de ces pays en matière de développement. | UN | وأما الموارد المالية الموجهة إلى البلدان النامية التي استفادت من هذا البرنامج فقلّت كثيرا عما هو ضروري لتلبية الاحتياجات الإنمائية الماسة لهذه البلدان. |
Précisions sur les ressources financières allouées au Programme d'emploi des autochtones | UN | معلومات مفصلة عن الموارد المالية المخصصة لبرنامج توفير العمالة لأفراد الشعوب الأصلية |
Si les bailleurs de fonds ne contribuent pas au FND, ils seront alors obligés de fragmenter les ressources financières allouées s'ils veulent répondre aux besoins du PAN au niveau communautaire. | UN | إذا لم يسهم المانحون في الصندوق الوطني لمكافحة التصحر، فسيكون عليهم تجزئة الموارد المالية المخصصة إذا أرادوا تلبية احتياجات خطة العمل الوطنية على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les ressources financières allouées à l'Initiative ont baissé entre 1995 et 2003, alors même qu'augmentait la proportion de l'aide totale destinée aux pays pauvres très endettés. | UN | فقد انخفضت الموارد المالية المخصصة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما بين عامي 1995 و 2003، حتى مع زيادة نسبة المعونة العالمية الذاهبة إلى المبادرة. |
Une bonne partie des ressources financières allouées au titre du programme régional ont été distribuées par l'intermédiaire des ONG. | UN | وقد وجﱢه جزء كبير من الموارد المالية المخصصة للبرنامج اﻹقليمي، من خلال المنظمات غير الحكومية. |
ressources financières allouées par le système des Nations Unies | UN | مسائل التنسيق استعراض الموارد المالية المخصصة من منظومة اﻷمم المتحدة |
ressources financières allouées par le système | UN | استعراض الموارد المالية المخصصة من منظومة اﻷمم المتحدة |
Il a également pris note des appels en faveur de l'augmentation des ressources financières allouées au Bureau, par le truchement de la Cinquième Commission. | UN | ولاحظ أيضا الدعوات لزيادة الموارد المالية المخصصة للمكتب من خلال اللجنة الخامسة. |
Il a demandé de plus amples renseignements concernant les ressources financières allouées au secteur de l'éducation. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموارد المالية المخصصة لقطاع التعليم. |
Les ressources financières allouées au secteur de la santé sont encore insuffisantes, au regard des besoins à couvrir. | UN | وما زالت الموارد المالية المخصصة لقطاع الصحة غير كافية نظرا للاحتياجات الواجب تغطيتها. |
Les ressources financières allouées pour l'exécution du Plan proviennent budget de la Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes. | UN | وتأتي الموارد المالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطة من اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين. |
- L'insuffisance des ressources financières allouées au secteur de la culture; | UN | - قلة الموارد المالية المخصصة لقطاع الثقافة؛ |
JIU/REP/96/4 ressources financières allouées par le système des Nations Unies aux activités menées par les organisations non gouvernementales | UN | تنسيق أطر السياسة العامة والبرمجة لزيادة فعالية التعاون الإنمائي استعراض الموارد المالية المخصصة من منظومة الأمم المتحدة للأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية |
6. ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité | UN | المخصصات المالية في الميزانية الوطنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية، وأشكال المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمة والمطلوبة، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولويتها |
F. ressources financières allouées au titre des budgets nationaux pour appuyer la mise en oeuvre de la | UN | واو- المخصصات المالية المرصودة في الميزانية الوطنية لدعم عمليـة التنفيذ |
Point viii) : ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité | UN | المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عن المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمين والضروريين، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها |
De nombreux gouvernements se sont déclarés favorables aux initiatives prises en la matière, un certain nombre d'ONG ont entrepris des activités dans ce domaine ou renforcé celles qu'elles menaient déjà, et les ressources financières allouées aux activités visant à réduire le nombre des accidents de la route ont augmenté. | UN | ونتيجة لذلك، أعلنت حكومات متعددة عن دعمها لمبادرات السلامة على الطرق، واستهل عدد من المنظمات غير الحكومية أنشطته في هذا المجال أو عززها، وتزايدت الموارد المالية الموجهة إلى جهود الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |
:: La faiblesse des ressources financières allouées aux autorités compétentes; | UN | قلة الموارد المالية المعتمدة للجهة ذات الاختصاص؛ |
Ce dernier facteur est essentiel pour ce qui est des ressources financières allouées à ce secteur, qui sont réparties aux échelons central, régional et local et qui sont passées de 20,9 millions d'euros en 2002 à 37, 4 millions d'euros en 2007. | UN | وهذا العامل الأخير أساسي بالنسبة إلى الموارد المالية المقدمة إلى هذا القطاع والموزعة على المستوى المركزي والإقليمي والمحلي والتي ارتفعت من 20.9 مليون يورو في عام 2002 إلى 37.4 مليون يورو في عام 2007. |