"ressources financières dans" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المالية في
        
    • الموارد المالية من خلال
        
    • موارد مالية في
        
    • للموارد المالية في
        
    Les efforts déployés pour mobiliser des ressources financières, dans le secteur privé comme dans le secteur public, n'ont pas toujours donné les résultats attendus. UN ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    Les Parties peuvent fournir des ressources financières dans le cadre de mécanismes bilatéraux, régionaux ou multilatéraux aux fins de mesures mises en œuvre dans le but d'atteindre les objectifs du présent accord. UN يمكن للأطراف أن توفر الموارد المالية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف لتمويل الإجراءات المنفذة لتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Une telle mesure permettrait en outre de dégager des ressources financières dans les pays développés, ce qui accroîtrait les possibilités de transfert vers les pays en développement. UN وسيحرر موارد مالية في البلدان المتقدمة النمو، مما قد يعزز إمكانية إجراء تحويلات الى البلدان النامية.
    L'insuffisance des ressources financières, dans ce domaine comme dans bien d'autres, constitue néanmoins un frein à l'amélioration de la situation. UN غير أن نقص الموارد المالية في هذا المجال وكذلك في عدة مجالات أخرى يحد من تحسين الوضع.
    Le Comité s'inquiète néanmoins du manque persistant de ressources financières dans le secteur de la santé. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الافتقار إلى الموارد المالية في قطاع الصحة.
    iii) La mobilisation des ressources financières dans une société mondialisée UN `3 ' تعبئة الموارد المالية في عالم يتحول إلى العولمة
    Le tableau consacré aux ressources financières dans l'encadré doit se lire comme suit : UN 1 - يصبح نص جدول الموارد المالية في إطار الموجز على النحو التالي:
    Parmi les facteurs qui entravaient le déploiement des ressources financières dans les pays en développement, on peut citer: UN ومن العوامل التي سلط الضوء عليها باعتبارها تعيق توزيع الموارد المالية في البلدان النامية ما يلي:
    Cela permet une meilleure affectation des ressources financières dans toute la région de la CEE et dans le monde, mais cela peut aussi conduire à l'instabilité des taux de change et à des crises monétaires. UN وذلك يتيح تحسين تخصيص الموارد المالية في مجمل منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وفي العالم بأسره، وإن كان يمكن أن يؤدي أيضا إلى عدم الاستقرار في أسعار الصرف وإلى أزمات العملات النقدية.
    Le programme suit les pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دولياً في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    Les obstacles à la conservation et à la protection de la diversité biologique et des habitats comprennent : la rareté de l'eau, la dégradation des sols, la pauvreté, la faible application des lois et des conventions et le manque de ressources financières dans la plupart des pays. UN تشمل معوقات المحافظة على التنوع البيولوجي والموائل وحمايتها: ندرة المياه، وتدهور الأراضي، والفقر، وضعف إعمال الأنظمة والاتفاقيات، والافتقار إلى الموارد المالية في معظم البلدان.
    Cette politique confère aux directeurs/chefs de l'appui à la mission une souplesse, une autorité et des responsabilités accrues en matière de gestion des ressources financières dans les missions. UN وقد منحت المذكرة لمديري/رؤساء دعم البعثات مرونة وسلطة ومسؤولية موسعة فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية في البعثات.
    Les gouvernements peuvent montrer leur solidarité en s'associant aux donateurs partenaires pour investir des ressources financières dans de tels programmes. UN ويمكن للحكومات الوطنية أن تثبت التزامها عن طريق الانضمام إلى الجهات المانحة الشريكة في استثمار الموارد المالية في برامج سيادة القانون.
    En application de la décision 96/27 du Conseil d’administration, le Directeur exécutif soumet les résultats de l’étude sur le renforcement de la capacité d’absorption et la meilleure utilisation des ressources financières dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique. UN وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٢٧، تعرض المديرة التنفيذية نتائج دراسة عن دعم القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية في البلدان المتلقية، وخاصة في أفريقيا.
    824. Le MAFF a procédé depuis 1995 à la mobilisation de ressources financières dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, au profit des ONG qui ciblent les femmes, et ce, en vue du financement de projets en faveur de la promotion de la micro-entreprise féminine. UN 824 - وتقوم وزارة شؤون المرأة والأسرة منذ عام 1995 بحشد الموارد المالية في إطار التعاون التنائي والمتعدد الأطراف لفائدة المنظمات غير الحكومية التي تستهدف النساء وذلك من أجل تمويل مشاريع في مجال النهوض بالمشاريع الصغرى النسائية.
    d) Le flux des ressources financières dans le système est un élément important de toute réforme de la gouvernance internationale de l'environnement. UN (د) وتعد الطريقة التي تتدفق بها الموارد المالية من خلال النظام جزءاً هاماً من أي إصلاح لنظام الإدارة البيئية الدولية.
    d) Le flux des ressources financières dans le système est un élément important de toute réforme de la gouvernance internationale de l'environnement. UN (د) وتعد الطريقة التي تتدفق بها الموارد المالية من خلال النظام جزءاً هاماً من أي إصلاح لنظام الإدارة البيئية الدولية.
    Le Suriname tient à souligner que tous les efforts entrepris pour rétablir la démocratie en Haïti seront vains si les pays riches ne placent pas immédiatement des ressources financières dans un fonds pour la reconstruction et le développement d'Haïti. UN وترغب سورينام في تأكيد أن جميع الجهود الرامية الى استعادة الديمقراطية في هايتي ستظهر وكأنها دون جدوى اذا لم تجمع البلدان الغنية فورا موارد مالية في صندوق يخصص لتعمير هايتي وتطورها.
    Constatation 2 : les Nations Unies ne sont pas un fournisseur majeur de ressources financières dans la région des îles du Pacifique UN المحصلة الثانية: الأمم المتحدة ليست مورّداً رئيسياً للموارد المالية في منطقة جزر المحيط الهادئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus