Les États Membres et la communauté internationale ont la responsabilité de mobiliser les ressources financières nécessaires à une industrialisation durable. | UN | وقال ان الدول الأعضاء والمجتمع الدولي تتحمل مسؤولية حشد الموارد المالية اللازمة لدعم التنمية الصناعية المستدامة. |
Lorsque de tels projets existent et que leur faisabilité a été vérifiée, il devrait être possible d'obtenir les ressources financières nécessaires à leur exécution. | UN | وحيثما توجد هذه المشاريع وتقيم جدواها، ينبغي بصفة عامة توافر الموارد المالية اللازمة لتنفيذها. |
La réalisation complète de certains de ces programmes communs est évidemment liée à la possibilité de mobiliser les ressources financières nécessaires. | UN | ومدى امكانية تحقيق هذه البرامج المشتركة بالكامل يرتبط بتعبئة الموارد المالية اللازمة. |
Il était jugé très important d'organiser bien à l'avance le recrutement et la formation, et de mettre à disposition les ressources financières nécessaires. | UN | ورُئي أن من الأهمية بمكان أن يتم التوظيف والتدريب بصورة مسبقة، وأن يتاح التمويل اللازم لذلك. |
61. Le manque de ressources financières nécessaires au développement économique est exacerbé par la crise de la dette, qui aggrave énormément une situation déjà difficile. | UN | ٦١ - إن أزمة الديون تزيد من حدة نقص الموارد المالية الضرورية للتنمية الاقتصادية مما يزيد الوضع صعوبة على صعوبته. |
Qui plus est, les ressources financières nécessaires pour vaincre les pandémies dont souffre l'Afrique ne sont pas dans les moyens des pays du continent. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الموارد المالية المطلوبة للتغلب على الأوبئة التي تؤثر على أفريقيا تتجاوز نطاق ميزانيات الحكومات. |
Conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats, les résultats attendus déterminent les ressources financières nécessaires et sont liés aux produits. | UN | وتمشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، فإن النتائج المتوقعة تحدد الاحتياجات من الموارد المالية وترتبط بالنواتج. |
Un suivi réussi de cette conférence dépend largement des ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre de ses conclusions. | UN | وستعتمــد المتابعة الناجحة لذلك المؤتمر اعتمادا كبيرا على توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ما توصل إليه من نتائج. |
Ils ont prié instamment la communauté internationale de fournir à l'Autorité palestinienne les ressources financières nécessaires à l'application réussie des accords. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على أن يوفر للسلطة الفلسطينية الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجج للاتفاقات. |
Il souligne également que la communauté internationale doit impérativement continuer à coopérer et à fournir les ressources financières nécessaires afin de promouvoir efficacement la croissance et le développement en Amérique centrale. | UN | ويؤكد على الحاجة الماسة الى أن يبقي المجتمع الدولي على تعاونه وأن يوفر الموارد المالية اللازمة بغية تحقيق فعالية تعزيز النمو والتنمية في أمريكا الوسطى. |
Il ne lui manque que les ressources financières nécessaires pour mettre en marche l'ensemble de ce dispositif. | UN | ولاتنقصها سوى الموارد المالية اللازمة للشروع في جميع هذه اﻷعمال. |
L'actuel processus d'examen de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat est tout à fait important, et il faut lui fournir les ressources financières nécessaires. | UN | وتتسم عملية الاستعراض الحالية للهيكل الإداري للموئل بأهمية بالغة، وكذلك عملية توفير الموارد المالية اللازمة له. |
Il faudrait accroître la participation de ces experts en mettant à leur disposition les ressources financières nécessaires. | UN | فلا بد من زيادة مشاركة خبراء من أقل البلدان نمواً بتقديم الموارد المالية اللازمة لهم. |
Il était jugé très important d’organiser bien à l’avance le recrutement et la formation, et de mettre à disposition les ressources financières nécessaires. | UN | ورُئي أن من الأهمية بمكان أن يتم التوظيف والتدريب بصورة مسبقة، وأن يتاح التمويل اللازم لذلك. |
Ils ont prié le Haut—Commissariat aux droits de l'homme de mobiliser les ressources financières nécessaires à une telle coopération; | UN | ورجا من المفوضية أن تكفل التمويل اللازم لهذا التعاون؛ |
Action no 66: Fourniront les ressources financières nécessaires au bon fonctionnement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. | UN | الإجراء رقم 66: توفير الموارد المالية الضرورية لكي تعمل وحدة دعم التنفيذ على نحو فعال. |
Les organismes donateurs pourront aussi avoir une meilleure idée du niveau des ressources financières nécessaires pour assurer l'application de la Convention. | UN | وقد تتمكن هذه المؤسسات المانحة أيضاً من أن تتوصل إلى فهم أفضل لمستوى الموارد المالية الضرورية لكفالة تنفيذ الاتفاقية. |
Un espace public bien réglementé qui accueillerait les partenariats et les initiatives pourrait se substituer en partie aux ressources financières nécessaires. | UN | وإنشاء حيز عام جيد التنظيم يرحب بالشراكات والمبادرات قد يكون بديلا لبعض الموارد المالية المطلوبة. |
Total net Analyse des ressources financières nécessaires | UN | تحليل الاحتياجات من الموارد المالية |
La stabilité était un préalable indispensable pour attirer les ressources financières nécessaires au développement, et il fallait donc s’attaquer aux causes profondes de l’instabilité, dont la pauvreté et les crises humanitaires. | UN | وعامل الاستقرار شرط مسبق لجذب التمويل الضروري لعملية التنمية، مما يجعل معالجة الأسباب الأصلية لعدم الاستقرار، مثل الفقر والأزمات الإنسانية، أمراً ضرورياَ. |
Or, la plupart du temps, les proches manquent de formation et ne disposent pas des moyens, du soutien et des ressources financières nécessaires pour remplir le rôle d'aidant. | UN | وفي كثير من الأحيان، يفتقر أفراد الأسرة إلى التدريب والقدرة والدعم والتمويل اللازمين للاضطلاع بدور مقدِّم الرعاية(). |
L'essentiel est, comme je l'ai déjà dit, que toutes nos entreprises bénéficient des ressources financières nécessaires. | UN | وأهم شيء كما ذُكر أعلاه هو دعم جميع جهودنا بما يلزم من موارد مالية. |
On disposera des ressources financières nécessaires pour appuyer un plan de lutte antimines à long terme | UN | وستتوافر الموارد المالية الكافية لدعم القيام بعمليات مستمرة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام |
Le rapport de l'Agence pour 1997, que l'Assemblée générale examine aujourd'hui, reflète la situation difficile qui a marqué l'année écoulée en ce qui concerne les ressources financières nécessaires pour mener à bien le programme de coopération envisagé. | UN | والتقرير السنوي للوكالة لعام ١٩٩٧، الذي ستحيط الجمعية علما به اليوم، يعكس الحالة الصعبة التي واجهتها في السنة الماضية فيما يتعلق بالتمويل اللازم لتنفيذ البرنامج التعاوني المخطط. |
Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية، |
Les ressources financières nécessaires au fonctionnement de l'Institut en 2006 sont estimées à 1 314 352 dollars. | UN | وتقدر الاحتياجات المالية اللازمة لمواصلة أعمال المعهد في عام 2006 بمبلغ 352 314 1 دولارا. |
Un autre aspect non moins important est celui des ressources financières nécessaires. | UN | والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية. |
Souvent, les pays en développement n'ont ni les compétences techniques ni les ressources financières nécessaires pour satisfaire à ces nouvelles conditions. | UN | وكثيرا ما تفتقر البلدان النامية إلى كل من الخبرة الفنية والموارد المالية اللازمة لتلبية هذه المتطلبات الجديدة. |