L'accès en temps utile à des ressources financières suffisantes et prévisibles est également indispensable à la réussite du processus. | UN | كما أن توافر موارد مالية كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها أمر حاسم أيضاً لنجاح عملية الإبلاغ. |
Pour les deux tiers des activités, il est fait état de ressources financières suffisantes. | UN | وورد أن هناك موارد مالية كافية ومؤكدة بالنسبة لثلثي أنشطة المشاريع. |
De toute évidence, les donateurs doivent se montrer mieux disposés à fournir des ressources financières suffisantes et en temps voulu. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها. |
Malheureusement, faute de ressources financières suffisantes, ce programme d'action de Nairobi n'a pas dépassé le stade de la simple déclaration d'intention. | UN | ومن سوء الحظ أن خطة عمل نيروبي لم تتجاوز مرحلة التعبير المحض عن النوايا بسبب الافتقاد إلى الموارد المالية الكافية. |
Toutefois, deux conditions doivent être remplies pour que cette opération se déroule correctement : un accord politique en vue de la paix, et des ressources financières suffisantes. | UN | ولن يتسنى لها العمل بفعالية إلا اذا كان هناك اتفاق سياسي يؤدي الى سلم والا اذا تيسر التمويل الكافي. |
Il a souligné qu'il était nécessaire de trouver d'urgence des ressources financières suffisantes aux niveaux national et international. | UN | وأكد على الحاجة الملحة لتوفير تمويل كاف على المستويين الوطني والدولي. |
La mobilisation de ressources financières suffisantes est un préalable extrêmement important à la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Pour exécuter les mandats pertinents de l'UNODC, il était nécessaire de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. | UN | واعتبر توفير موارد مالية كافية أمراً ضرورياً لتنفيذ ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ذات الصلة. |
De nombreux orateurs ont souligné combien il importait d'assurer des ressources financières suffisantes pour le développement durable. | UN | وشدد كثير من المتحدثين على أهمية تأمين موارد مالية كافية للتنمية المستدامة. |
Plusieurs ont souligné qu'il était important d'identifier des ressources financières suffisantes et durables pour le renforcement des capacités, y compris le transfert approprié de technologies. | UN | وشدّد كثيرون على أهمية تعيين موارد مالية كافية ومستدامة لبناء القدرات بما في ذلك نقل التكنولوجيا على النحو الملائم. |
Le défi que la Zambie doit maintenant relever consiste à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour mettre en œuvre les programmes définis dans ce plan. | UN | ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة. |
Il est également important de mobiliser les ressources financières suffisantes aux niveaux national et international pour réaliser le Programme d'action. | UN | إن تعبئة الموارد المالية الكافية على الصعيدين الوطني والدولي هامة أيضا بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
25. La bonne coopération entre les organes de contrôle et les Etats suppose également que lesdits organes disposent de ressources financières suffisantes. | UN | ٢٥ - وقال إن التعاون الجيد بين أجهزة المراقبة والدول يفترض أيضا إتاحة الموارد المالية الكافية لهذه اﻷجهزة. |
Le secrétariat devrait par ailleurs faire en sorte que des ressources financières suffisantes soient allouées à la publication de la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اﻷمانة يتعين عليها العمل على توفير الموارد المالية الكافية لنشر النصوص القانونية للجنة وترويجها. |
À cet égard, il a engagé la Pologne à veiller à ce que ces programmes et services bénéficient de ressources financières suffisantes et d'un personnel qualifié. | UN | وحثت اللجنة بولندا، في هذا الخصوص، على تخصيص الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدرَّبة لهذه البرامج والخدمات. |
Le Burundi a également indiqué qu'il s'était fixé pour objectif de déminer et rouvrir les zones restantes en 2011, sous réserve de la mobilisation de ressources financières suffisantes. | UN | وأبلغت بوروندي أيضاً أن هدفها في عام 2011 هو أن تطهر وتفرج عن الأراضي المتبقية التي يُنتظر توفير التمويل الكافي لها. |
Facteurs externes : Les donateurs fourniront des ressources financières suffisantes pour améliorer les conditions d'incarcération et appuyer les activités judiciaires. | UN | سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية. |
Quant à l'Initiative, elle manque de ressources financières suffisantes et prévisibles. | UN | وتفتقر المبادرة نفسها إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به للإنفاق على عملياتها. |
En outre, les femmes handicapées ne disposent pas des ressources financières suffisantes pour avoir accès à des services spécialisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك النساء ذوات الإعاقة الموارد المالية اللازمة للحصول على الخدمات المتخصصة. |
En outre, compte tenu de l'énorme volume de travail et des responsabilités qui incombent à la Cour internationale de Justice, le Nigéria souligne la nécessité de doter cette instance de ressources financières suffisantes. | UN | وعلاوة على ذلك ونظراً لضخامة العمل والمسؤولية المناطين للمحكمة فإن نيجريا تؤكد ضرورة تزويدها بالموارد المالية الكافية. |
Le Soudan demande aux donateurs d'assurer à l'Institut des ressources financières suffisantes et il compte bien voir les pays frères d'Afrique continuer à le soutenir. | UN | ويدعو السودان الجهات المانحة إلى تقديم الأموال الكافية للمعهد، ويتطلع قدما إلى مواصلة دعمه من الدول الشقيقة في أفريقيا. |
Elle a encouragé les pays développés et invité le Conseil du FEM à fournir au FEM en temps voulu des ressources financières suffisantes et prévisibles, notamment des ressources financières nouvelles et supplémentaires, pour le domaine d'intervention < < dégradation des terres > > . | UN | كما شجعت الدول المتقدمة ودعت مجلس مرفق البيئة العالمية إلى حشد موارد مالية وافية ويمكن التنبؤ بها وتُتاح في الوقت المطلوب، بما في ذلك موارد مالية جديدة وإضافية لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي. |
En dépit de la crise financière de l'ONU, il faut que les opérations de maintien de la paix puissent compter sur des ressources financières suffisantes et il faut prendre des mesures pour rembourser les pays fournissant des contingents. | UN | وعلى الرغم من اﻷزمة المالية التي تشهدها اﻷمم المتحدة، كان من الضروري تأمين التمويل المناسب لعمليات حفظ السلام واتخاذ خطوات لتسديد البلدان المساهمة بقوات. |
Les personnes âgées sont parfois laissées seules, sans soutien familial traditionnel, voire sans ressources financières suffisantes. | UN | وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة. |
De même, la mobilisation de ressources financières suffisantes demeure une importante condition préalable à la réalisation des objectifs fixés par le Sommet de Copenhague. | UN | وبالمثل، يظل ضمان تعبئة الموارد المالية المناسبة شرطا مسبقا هاما لتحقيق أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Toute action nouvelle en faveur du développement doit envisager un renforcement du système des Nations Unies fondé sur la volonté politique et des ressources financières suffisantes. | UN | ٢٩ - وينبغي لكل عمل جديد لصالح التنمية أن يتضمن تعزيزا لمنظومة اﻷمم المتحدة يقوم على العزيمة السياسية والموارد المالية الكافية. |
Il faut que les institutions financières internationales disposent de ressources financières suffisantes pour s'acquitter de leur mandat et il a été pris note de tendances et faits nouveaux déconcertants qui ont été observés récemment dans ce domaine. | UN | كما تدعو الحاجة إلى تقديم موارد إضافية كافية لتمكين المؤسسات المالية الدولية من تنفيذ ولاياتها، وأحيط علما بالاتجاهات والتطورات اﻷخيرة المثيرة للارتباك في ذلك المجال. |
Les participants on en outre recommandé que les États établissent des organismes centraux d'entraide judiciaire et leur assurent des ressources financières suffisantes afin de favoriser une plus large utilisation des canaux de communication directe. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن تنشئ الدول الهيئات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة وأن تزودها بالتمويل الكافي لاتاحة استخدام أوسع لقنوات الاتصال المباشرة. |
Des ressources financières suffisantes devront être allouées pour assurer une conception, une mise en œuvre et une évaluation efficaces des plans d'action nationaux. | UN | ويلزم، للنجاح في وضع خطط العمل الوطنية وتنفيذها وتقييمها تخصيص تمويل مناسب. |