"ressources halieutiques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد السمكية
        
    • موارد مصائد الأسماك
        
    • المصائد
        
    • مصائد اﻷسماك
        
    • موارد مصايد الأسماك
        
    • الثروة السمكية
        
    • موارد صيد اﻷسماك
        
    • لمصائد الأسماك
        
    • السمكية البحرية
        
    • بالموارد السمكية
        
    • موارد اﻷسماك
        
    • موارد سمكية
        
    • مواردها السمكية
        
    • منطقة الصيد
        
    • للموارد السمكية
        
    La CPANE est devenue membre de l'Observatoire des ressources halieutiques en 2005. UN وقد انضمت اللجنة إلى نظام رصد الموارد السمكية في عام 2005.
    Du succès ou de l'échec de la Conférence dépendra le fait d'enrayer ou d'inverser la chute rapide des ressources halieutiques dans le monde. UN وسيحدد نجاح هذا المؤتمر أو فشله ما إذا كان يمكن وقف هذا الهبوط السريع في الموارد السمكية العالمية وعكس مساره.
    Les pays qui ratifieront cette nouvelle convention s'engageront à exercer un contrôle plus effectif de leurs navires et à gérer d'une manière plus rationnelle les ressources halieutiques du Pacifique Sud sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    Les États du Pacifique s'emploient depuis longtemps à préserver et à gérer les ressources halieutiques de la région. UN وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة.
    Une utilisation correcte des ressources halieutiques n'est toutefois pas moins importante que la lutte contre la menace de la pollution marine. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer UN ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار
    Cet atelier était axé sur des questions liées au milieu marin, en particulier à la promotion des ressources halieutiques des pays membres de la Zone. UN وركزت حلقة العمل على المسائل البحرية، خاصة تعزيز الموارد السمكية لبلدان المنطقة.
    Néanmoins, on prévoit une pénurie potentielle de ressources halieutiques dans le Pacifique d'ici à 2030. UN غير أن التوقعات تشير إلى احتمال نقص الموارد السمكية في عام 2030 في منطقة المحيط الهادئ.
    Ce type de programmes permettra d'allonger la durée de conservation après vente et d'accroître la disponibilité en ressources halieutiques limitées. UN وسيزيد ذلك من العمر الافتراضي في فترة التخزين كما سيزيد من الموارد السمكية المتاحة.
    En outre, les ressources halieutiques débordent les frontières et sont donc communes à plusieurs pays. UN كما أن الموارد السمكية في الغالب تتجاوز نطاق الحدود الوطنية ومن ثم تمثل موارد مشتركة مع البلدان المجاورة.
    Les ressources halieutiques devraient être regardées comme importantes pour l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن ينظر إلى موارد مصائد الأسماك بوصفها هامة للقضاء على الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cet Accord est un complément essentiel à la Convention de 1982, puisqu'il concerne la conservation et la gestion des ressources halieutiques. UN وهذا الاتفاق مكمل أساسي لاتفاقية عام 1982، من حيث تعلقه بحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    La conservation et la gestion des ressources halieutiques est bien un problème du secteur des pêches et c'est dans ce contexte qu'il faut y remédier. UN وإن حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك هي في جانب كبير منها مشكلة تخص قطاع مصائد الأسماك، ولابد من التعامل معها في هذا الإطار.
    C. Réclamation no 5000301 − ressources halieutiques 131 − 162 36 UN جيم- المطالبة رقم 5000301- موارد مصائد الأسماك 131-162 35
    ix) Améliorer la participation des utilisateurs extérieurs au secteur de la pêche ainsi que le dialogue avec ces derniers, en tenant compte de tous les intérêts dans le cadre de l'exploitation et de la gestion des ressources halieutiques. UN ُ٩ُ زيادة مشاركة الجهات غير المستعملة للمصائد وتعزيز الحوار معها مع مراعاة المصالح كافة عند إنشاء المصائد وادارتها.
    Il fallait encourager l'application du principe de précaution pour garantir la gestion durable des ressources halieutiques communautaires ou destinées à la capture. UN غير أنه ذكر أن نوعية البيانات التي يجري جمعها تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه عملية إدارة المصائد.
    Ces écosystèmes font figure d’usager, de régulateurs des eaux et de pourvoyeurs de ressources liées à l’eau douce, y compris les ressources halieutiques. UN وهذه النظم اﻹيكولوجية نفسها هي التي تستخدم وتنظم وتوفر الموارد المستندة إلى المياه العذبة، بما فيها مصائد اﻷسماك.
    Cependant, ce sont des flottes de pêche étrangères qui emportent la moitié environ des captures et les ressources halieutiques sont partout menacées. UN إلا أن اﻷساطيل اﻷجنبية لا تزال تأخذ نحو النصف من حصائل الصيد البحري، بينما تخضع موارد مصائد اﻷسماك للضغط في كل مكان.
    564. Ce programme est conçu pour améliorer la productivité des ressources halieutiques du pays. UN ٤٦٥- صمم هذا البرنامج لتحسين إنتاجية موارد مصايد الأسماك في البلد.
    À Gaza, la moitié des terres cultivables et 85 % des ressources halieutiques sont devenues inaccessibles. UN وفي غزة، لم يعُد من الممكن الوصول إلى نصف المساحة القابلة للزراعة و85 في المائة من الثروة السمكية.
    Sachant que l'exploitation des ressources de la haute mer contribuerait à réduire le risque d'épuisement des ressources halieutiques du territoire, provoqué par une surexploitation des lieux de pêche, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة لﻹفراط في الصيد،
    Cette Convention débouchera sur la création d'une organisation régionale des pêches (SEAFO) chargée de veiller à la conservation et à l'utilisation durable des ressources halieutiques. UN وستؤدي الاتفاقية إلى إنشاء منظمة إقليمية لمصائد الأسماك من أجل كفالة المحافظة على موارد صيد السمك واستغلالها المستدام.
    Nous sommes profondément préoccupés par la dégradation continue des ressources halieutiques dans le monde. UN ويساورنا قلق عميق تجاه استمرار تدهور الأرصدة السمكية البحرية على الصعيد العالمي.
    À l'occasion, deux manuels ont été présentés : l'un sur la comptabilité des ressources halieutiques et l'autre sur la comptabilité de l'eau. UN وقُدم دليل المحاسبة المتعلقة بالموارد السمكية ودليل آخر عن المحاسبة المائية.
    Nous nous réunissons à un moment où l'ensemble des ressources halieutiques marines font l'objet de ponctions constantes et nous assistons parallèlement à une baisse sensible des captures des pêcheries maritimes. UN إننا نجتمع في وقت يوجد فيه ضغط مستمر على موارد اﻷسماك البحرية ككل. وهناك أيضا اتجاه انخفاضي واضح في محاصيل صيد اﻷسماك البحرية.
    Il est extrêmement important de garantir à ces populations qui vivent de la pêche leurs droits d'accès à des ressources halieutiques gérées pour durer. UN ومن المهم للغاية كفالة حق مضمون لهذه المجتمعات في الحصول على موارد سمكية تدار بصورة مستدامة.
    Cette Convention tente de renforcer les droits des pays sur leurs propres ressources halieutiques. UN فاتفاقية قانون البحار تسعى إلى تعزيز حقوق البلدان في مواردها السمكية.
    Ces États doivent tirer des avantages, à hauteur du respect qu'ils manifestent à l'égard des mesures de conservation et de gestion des stocks, de leur participation à la gestion des ressources halieutiques; UN ولغير الأعضاء أن يتمتعوا بمزايا المشاركة في منطقة الصيد مع تعهدهم بالالتزام بتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالأرصدة السمكية؛
    La question de l'exploitation des ressources halieutiques et d'autres ressources biologiques à un rythme insoutenable est d'une priorité absolue dans 17 régions. UN كما أن الاستغلال غير المستدام للموارد السمكية والأحياء المائية الأخرى من الأمور التي تشغل بال 17 إقليماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus